注册

《翻译苑》总第16期

其他分类其他2023-02-01
229

2023年第1期
(总第16期)

  • 翻译院组织完成《新时代的中国绿色发展》白皮书英文版翻译任务
  • 中国译协、翻译院联合发布2022年度新词热词英文、法文译法参考
  • 重庆市政府外事办公室一行到访中国外文局

......

ATI

中国译协、翻译院联合发布2022年度新词热词英文、法文译法参考

04

2023年翻译资格考试常态化命审题工作启动

05

27

语言服务与企业国际传播能力建设专题论坛在京举行

“翻译技术发展回顾与趋势展望”新年沙龙活动圆满举行

11

20

25

对外翻译与传播座谈会暨“译中国”文库首批图书发布仪式在京举办

第十届中国企业全球形象高峰论坛在京举办

33

35

寒假实习营开讲:中国网总编辑王晓辉与青年畅聊国际传播

44

重庆市政府外事办公室一行到访中国外文局

翻译院组织完成《新时代的中国绿色发展》白皮书英文版翻译任务

翻译院组织完成《新时代的中国绿色发展》白皮书英文版翻译任务

1月19日,国务院新闻办公室发表《新时代的中国绿色发展》白皮书,全面介绍新时代中国绿色发展理念、实践与成效,分享中国绿色发展经验。该书英文版已由外文出版社出版。
根据中宣部和外文局部署,该项翻译任务由外文局综合业务部会同翻译院、外文出版社牵头,按照外文局重大翻译任务协调机制,协调外文出版社、美洲中心、欧非中心、亚太中心等单位资深翻译专家、业务骨干和外国专家组成工作组完成翻译工作。翻译工作组秉持高度政治责任感和精益求精精神,严格把控翻译工作流程,按时优质高效完成了该书英文翻译出版任务。
翻译院、外文社梳理书中重要表述和相关术语,形成汉英对照,供业界及相关人士参考。
详情见链接:

http://www.caot.org.cn/?m=home&c=View&a=index&aid=1117

中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布
2022年度新词热词英文、法文译法参考

1.人民至上
to put the people first
2.中国式现代化
Chinese modernization
3.全过程人民民主
whole-process people’s democracy
4.人类文明新形态
a new model for human progress
5.马克思主义中国化时代化
to adapt Marxism to the Chinese context and the needs of our times
6.总体国家安全观
a holistic approach to national security

2022年度新词热词英文译法

7.中华民族共同体意识
the sense of the Chinese nation as one united 
community
8.江山就是人民,人民就是江山
The country is the people and the people are the country.
9.踔厉奋发、勇毅前行
work hard and move forward with determination
10.全球安全倡议
Global Security Initiative (GSI)
11.全人类共同价值
common values of humanity
12.智慧医疗
smart medical care
13.主动健康
proactive healthcare
14.分级诊疗
tiered diagnosis and treatment system
15.精准防控
precise prevention and control

16.信创
Information Technology Application Innovation
17.数字人
digital human
18.数字藏品
digital collection
19.数字人民币
digital yuan (e-CNY)
20.冰雪经济
winter sports economy

2022年度新词热词法文译法

1.人民至上
la primauté du peuple
2.中国式现代化
la modernisation à la chinoise

3.全过程人民民主
la démocratie populaire intégrale // 
la démocratie populaire à processus complet
4.人类文明新形态
une nouvelle forme de civilisation humaine
5.马克思主义中国化时代化
la sinisation et l’actualisation du marxisme
6.总体国家安全观
le concept global de sécurité nationale
7.中华民族共同体意识
le sentiment d’appartenance à la nation chinoise
8.江山就是人民,人民就是江山
L’État, c’est le peuple ; et le peuple, c’est l’État.
9.踔厉奋发、勇毅前行
poursuivre énergiquement et résolument notre marche en avant
10.全球安全倡议
l’Initiative de sécurité mondiale
11.全人类共同价值
les valeurs communes à toute l’humanité

12.智慧医疗
les soins médicaux intelligents
13.主动健康
la santé proactive
14.分级诊疗
un système de diagnostic et de traitement à multiniveaux
15.精准防控
la lutte ciblée contre l’épidémie
16.信创
l’innovation informatique
17.数字人
un humain numérique virtuel
18.数字藏品
le certificat NFT des œuvres
19.数字人民币
le yuan numérique
20.冰雪经济
l’économie basée sur les sports d’hiver

第十届中国企业全球形象高峰论坛在京举办

为深入学习贯彻党的二十大精神,做好企业国际传播工作,1月10日,第十届中国企业全球形象高峰论坛在北京举办。本届论坛以“共创全球发展新未来”为主题,由中央宣传部、国务院国资委、全国工商联指导,中国外文局主办,中国对外书刊出版发行中心(国际传播发展中心)承办。

论坛现场

中央宣传部副部长张建春,国务院国资委秘书长彭华岗,全国工商联党组成员、副主席汪鸿雁,中国外文局局长杜占元,中国建筑集团有限公司党组书记、董事长郑学选出席论坛并致辞。中国交通建设集团有限公司党委副书记、总经理王海怀,中国华电集团有限公司党组成员、副总经理李旭红,国家电力投资集团有限公司党组成员、副总经理陈海斌,中国东方航空集团有限公司党组成员、副总经理成国伟,百度副总裁璩静在论坛上作主题演讲。中国外文局副局长陆彩荣,中央宣传部对外推广局局长吴旭,中央宣传部进出口管理局局长张泽辉,中国外文局副总编辑、国际传播发展中心主任陈实,国务院国资委宣传工作局副局长、一级巡视员侯洁,全国工商联宣教部副部长聂志军等相关部委领导、国内知名企业代表、智库专家及媒体记者等近百人现场参加活动。

张建春致辞

未来的光荣职责。为进一步加强全球形象建设,中国企业应积极担当,推动全球共同发展。加快落实联合国2030年可持续发展议程,作为中坚力量,在共建“一带一路”过程中与所在国实现共同发展;胸怀天下,践行全人类共同价值。持续推进绿色低碳可持续发展,加强绿色经济合作,不断扩大共同利益汇合点;厚植情谊,促进民心相通。用心用情不断造福当地民众,让当地民众有更多幸福感;主动作为,传播中华文明。进一步推进以文塑企,主动向世界展现中华优秀传统文化的美好博大与当代文化的绚烂活力,不断增强中华文明的传播力和影响力。

张建春在致辞中表示,2023年是全面贯彻落实党的二十大精神的开局之年。当前,百年变局交织世纪疫情,习近平总书记提出的全球发展倡议为中国企业深度参与全球产业分工和合作提供了行动指南。迈上新征程,中国企业肩负着共创全球发展新

彭华岗表示,中国企业在全球形象建设方面需进一步提升企业价值引领力,当好中国价值、中国理念的海外践行者和全球传播者;提升企业文化凝聚力,在坚守中华文化立场、发扬企业优良传统的同时,积极适应当地的文化习俗;提升企业形象塑造

力,增强“自塑”意识,畅通“自塑”渠道,提升“自塑”水平;提升企业品牌传播力,加快制定品牌国际化发展战略,提高品牌国际化运营能力和传播水平;提升企业风险管控力,进一步完善企业声誉风险监测体系,强化危机应对管理。

彭华岗致辞

汪鸿雁致辞

济增长和贸易繁荣等方面发挥了重要作用。中国民营企业要坚定信心、共促发展,加强合作、共担责任,创新驱动、共赢未来,文明互鉴、美美与共,进一步提升民营企业的国际影响力,擦亮中国制造和中国创造的金字招牌,共建全球发展命运共同体。

汪鸿雁表示,民营经济是我国经济制度的内在要素,是推动经济高质量发展的重要主体,也是我们党团结带领全国人民实现中华民族伟大复兴中国梦的重要力量。十年来,中国民营企业的活力更足、韧性更强、舞台更大,在促进全球经

杜占元表示,企业是促进全球发展的重要主体。中国企业以多种方式走向海外,不仅有利于实现自身高质量发展、在推动构建新发展格局中发挥积极作用,也将有效促进世界经济复苏和各国民心相通。中国企业应抓住战略机遇,加快高

杜占元致辞

水平开放发展步伐;坚持创新引领,展现中国式现代化的鲜活实践;践行社会责任,积极为全球发展作出贡献;推动互学互鉴,当好文明交流的友好使者,在发展中增强国际社会对中国与世界未来的信心,以良好的企业形象向世界展现可信可爱可敬的中国形象。

郑学选致辞

一个共同繁荣的世界;坚持人与自然和谐共生,努力为沿线国家守护绿色家园,推动建设一个清洁美丽的世界;坚持履责担当,努力提升属地民众的获得感,推动建设一个民心相通的世界;坚持交流互鉴,努力讲好中国建造故事,推动建设一个开放包容的世界。

郑学选表示,企业在推进高质量发展和可持续发展中扮演着不可或缺的角色,成为贯彻落实全球发展倡议的重要力量。中国企业应携手提升中国企业全球竞争力和国际品牌影响力,坚持合作共赢,努力提供高品质的建设服务,推动建设

论坛上,由国际传播发展中心联合国务院国资委新闻中心、人民日报社国际部和中国外文局文化传播中心共同发起的“2022(第五届)中国企业国际形象建设案例征集活动”结果揭晓。此次活动以“挖掘典型案例、建设企业形象、

陆彩荣主持嘉宾致辞和签约仪式环节

讲好中国故事”为宗旨,从中央企业、地方国企及民营企业报送的近200个有效案例中遴选出“共促全球发展”“跨文化融合”和“国际传播创新”三类专项优秀案例共35个,并在此基础上最终选出“2022中国企业国际形象建设十大优秀案例”。

案例征集活动结果公布

与会领导嘉宾与在线参会的企业代表“云合影”

论坛邀请了五位企业代表围绕企业如何为构建人类命运共同体贡献自身力量,如何以传播创新赋能企业国际品牌建设等话题发表主题演讲。

最前沿,强化创新驱动,倡导并践行绿色发展,坚守责任担当,构建国际传播新格局,助力国家形象塑造,为构建人类命运共同体贡献中交力量。

王海怀表示,中交集团作为全球领先的特大型基础设施综合服务商、第一批走出国门的中国企业,秉持可持续发展理念和“共商、共建、共享”全球治理观。在“一带一路”建设中,坚持走在互联互通

王海怀作主题演讲

陈海斌作主题演讲

李旭红认为,中国企业在国际化发展进程中要将跨文化融合工作与企业自身实际相结合:要参透讲好中国故事的“道”,探索把握跨文化的规律;要提升讲好中国故事的“术”,与时俱进,掌握好讲故事的事的方法;要搭建好中国故事的“台”,利用好线上线下平台,推动跨文化融合。

李旭红作主题演讲

陈海斌表示,当今世界气候变化正在深刻影响人类生产和发展,以能源绿色低碳转型助推全球可持续发展已获广泛共识。国家电投在全球形象构建方面发挥清洁能源产业优势,勇当绿色发展主力军;坚持互惠互利,共商共建绿色发展成果;以文化人,跨文化融合民心相通久久为功。

成国伟介绍,中国东航党组深入学习贯彻习近平总书记关于国际传播的重要讲话精神,充分发挥航空业的桥梁纽带作用和开放窗口优势,以传播创新赋能国际品牌建设,发挥民航特色立议题、厚植文化根基融传播、聚焦年轻受众活形式、深化多元合作聚合力,着力讲好中国故事、展示央企形象。

成国伟作主题演讲

璩静作主题演讲

璩静认为,塑造全球科技品牌,讲好中国的科技故事要“有得说”,掌握核心技术,提升企业国际竞争力;要“创新说”,用新语态阐释新形象,持续深化好感传播;要“反复说”“经常说”,树立坦诚开放的理念,主动搭建对外沟通机制,让媒体看到、听到、感受到。

于运全发布调查报告并解读

本届论坛还发布了由国际传播发展中心、当代中国与世界研究院联合凯度集团(Kantar)共同完成的《中国企业形象全球调查报告2022》,这也是论坛第9次发布该年度报告。本次调查积极关注全球发展议题,覆盖全球各地共12个国家,即中国、印度尼西亚、泰国、印度、度、沙特阿拉伯、哈萨克斯坦、俄罗斯、意大利、肯尼亚、南非、巴西、美国。根据调查结果,总体来看,全球受访者肯定中国经济发展对全球及区域经济发展的贡献,超过七成全球受访者对中国企业的整体印象良好;全球受访者普遍认可中国企业在“成功”维度上的表现,未来更期待与中国企业在科技、能源资源、基础设施等方面开展合作。中国外文局当代中国与世界研究院院长于运全发布报告并进行了解读。

签约仪式

论坛期间举行了中国外文局与中国华电集团有限公司、中国建筑集团有限公司、中国交通建设集团有限公司战略合作签约仪式。
本届论坛下设“中华文化赋能企业全球品牌建设”和“语言服务与企业国际传播能力建设”两个平行论坛。与会嘉宾就相关议题进行深入讨论,在全面建设社会主义现代化国家新征程上,中国企业在参与全球发展过程中,如何更好地讲好中国故事、传播好中国声音,推动中华文化更好走向世界。

论坛开幕前,与会领导和嘉宾一同参观“这十年,中国企业与世界共发展”中国企业全球形象主题展。该展览在论坛之后继续以线上方式展出

中国企业全球形象高峰论坛创设于2013年,至今已举办了10届,2014年起连续9年发布《中国企业形象全球调查报告》,2018年起连续5年开展中国企业国际形象建设案例征集活动,建立中国企业“走出去”故事库,已出版《出海者》《命运与共》《共生·共赢》《共向未来》4本企业国际形象建设案例集。此外,论坛还成立了中国企业国际传播专家咨询委员会、中国企业全球形象联盟,开设了“企业慧传播”新媒体传播平台,发布“可持续品牌全球传播计划”,旨在进一步提升中国企业品牌国际影响力、助力建设具有世界竞争力的国际一流企业,已在业界形成广泛影响力。
本届论坛由当代中国与世界研究院、中国外文局翻译院、中国外文局文化传播中心、中国外文局教育培训中心协办。中国核工业集团有限公司、中国石油天然气集团公司、中国华电集团有限公司、中国建筑集团有限公司、中国铁路工程集团有限公司、中国交通建设集团有限公司为战略合作单位。

对外翻译与传播座谈会暨“译中国”文库首批图书发布仪式在京举办

1月13日,由中国外文局指导,中国翻译协会支持,外文出版社、翻译院、当代中国与世界研究院主办的主题为“融通中外 译介中国”的对外翻译与传播座谈会暨“译中国”文库首批图书发布仪式在京举办。中国外文局副局长陆彩荣、科技部外国专家服务司副司长李昕出席活动并致辞。中国外文局原副局长兼总编辑黄友义、外交部翻译室原主任陈明明等来自翻译与国际传播界的专家学者参加活动并开展交流研讨。

陆彩荣致辞

陆彩荣指出,翻译是促进人类文明交流的重要工作,对外翻译出版是让中国走向世界、世界读懂中国的崇高事业。围绕贯彻落实党的二十大精神和习近平总书记重要回信精神,举办对外翻译与传播座谈会、推出“译中国”文库首批图书,展示中华文明精神标识和文化精髓,引导更多外国读者读懂新时代的中国,正当其时。

李昕表示,要进一步发挥好外国专家队伍在对外翻译出版事业中的独特作用,向世界推介更多具有中国特色、体现中国精神、蕴藏中国智慧的优秀作品,增进中外文明交流互鉴,增强中华文明传播力影响力。 

李昕致辞

外文出版社副总编辑许荣介绍“译中国”文库及首批图书

外文出版社社长、总编辑胡开敏主持活动

与会领导和嘉宾代表陆彩荣、李昕、王刚毅、程维、胡开敏、于运全为首批图书揭幕,宣布“译中国”文库正式启动。活动通过“译直播”平台同步线上直播,在线观看人数过万。
发布仪式后召开对外翻译与传播座谈会,由中国外文局翻译院代理院长王继雨主持。中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义,外交部翻译室原主任、中国驻新西兰及瑞典前大使陈明明,中国作家协会对外联络部副主任蒋好书,《中国日报》资深评论员朱渊,《环球时报》英文版常务副主编陈平,中国文字著作权协会总干事张洪波,河南省委外事办公室原副主任、一级巡视员杨玮斌,北京外国语大学副校长、中国翻译协会常务副会长孙有中,湖南师范大学翻译传播研究所所长尹飞舟,中国海洋大学外国语学院副院长任东升,北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院执行院长张颖,外文出版社荣誉英文主编大卫·弗格森等嘉宾在会上发言。

与会领导和嘉宾合影

与会领导和嘉宾为图书揭幕

黄友义在发言中表示,融通中外,就必须了解国际流行话语体系,要做到真正了解外国受众的思维方式和阅读习惯,需要使用鲜活的语言而不是字典里的陈旧英文。“译中国”文库是构建中国对外话语体系的组成部分,是一种时代担当和历史使命。

黄友义发言

活动现场

与会专家学者一致认为,此次举办对外翻译与传播座谈会、推出“译中国”文库,在翻译理论与实践的探究,对外传播策略与形式的探索等方面,发挥了积极作用,对增强中华文明传播力影响力,更好地展示中华文明的精神标识和文化精髓,加快构建中国话语和中国叙事体系,推动中外文明交流互鉴,具有重要意义。

“译中国”文库旨在贯彻习近平总书记在党的二十大报告中提出的要增强中华文明传播力影响力的要求,全面深入落实习近平总书记给外文出版社外国专家的回信精神,在依托外文出版社多年对外翻译出版经验与成果的基础上,借助外文局在国际传播出版方面的优势,整合聚力全国力量,聚焦对外翻译规律的研究成果及传播中华优秀思想文化的经典外译作品等,用融通中外的语言,多角度多层次打造代表中国精神、中国智慧,展现中华文明精神标识、文化精髓及不断推进中外文明交流互鉴的对外出版学术品牌。
活动首批发布图书《中国时政话语翻译基本规范·英文》《从“翻译世界”到“翻译中国”》《汉英对照〈大中华文库〉书目提要》《一时多少豪杰——〈三国演义〉英译品读》《传播者:我的中国缘》为“译中国”文库下设子系列重要作品。

黄友义发言

重庆市政府外事办公室一行到访中国外文局

1月11日,重庆市政府外事办公室副主任周毅一行到访中国外文局,副局长于涛、外文出版社社长兼总编辑胡开敏、代理中国外文局翻译院院长王继雨、局国际合作部主任刘双燕、局人事部主任杨建平会见来访人员。
于涛对周毅一行表示欢迎,并对重庆市外办长期以来对外文局工作的支持表示感谢。他介绍了外文局主要业务架构及精准传播联合行动实施情况。他指出,外文局高度重视与地方各部门开展协同合作,通过搭建机制性合作平台、实施重点特色项目,形成国际传播合力。他表示,外文局愿与重庆市外办不断拓展合作广度与深度,依托重庆市建设“中西部国际交往中心”的重要发展机遇,立足重庆辐射中西部地区,服务好“一带一路”总体规划稳步前行。

与会人员合影

会见后,外文出版社、翻译院与重庆市外办三方就共建中西部“一号工程”对外传播展示中心等项目开展合作进行了座谈。与会人员认为,在中国外文局精准传播联合行动框架下成立的中国外文局翻译院中西部分院,是连接中央与地方资源,加强区域协调发展的重要桥梁和纽带。与会各方将充分发挥自身优势,进一步深化已有合作,依托中西部分院这一载体,加强重点业务板块的互联互通,在习近平总书记思想对外传播展示、国家翻译人才队伍建设、城市与企业形象宣传等方面持续发力,共同在国家区域发展和对外开放格局发挥重要作用,为新时代国际传播工作作出新贡献。

语言服务与企业国际传播能力建设专题论坛在京举行

为深入学习宣传贯彻党的二十大精神,落实习近平总书记关于加强和改进国际传播工作重要讲话精神,加快构建中国话语和中国叙事体系,积极推进中央三部委关于翻译人才队伍建设五年规划有效实施,进一步推动商务部等六部委及外文局发布的有关“对外文化贸易‘千帆出海’行动计划”落地落实,做好企业国际传播工作,1月10日下午,2022第十届中国企业全球形象高峰论坛——语言服务与企业国际传播能力建设专题论坛在京举行。专题论坛由中国外文局对外书刊出版发行中心(国际传播发展中心)、教育培训中心、翻译院主办,墨责(北京)科技传播有限公司、小牛翻译承办,中国国防工业企业协会国际工作合作委员会协办。

语言服务与企业国际传播能力建设专题论坛

论坛以“共创全球发展新未来”为主题,参会嘉宾围绕企业语言服务人才终身培养体系与高质量发展、新时代企业国际传播实践中关键语种能力建设、人工智能技术在企业国际传播中的作用及案例等三方面展开交流。来自中国外文局,工信部、商务部、国资委、国家能源局、国防科工局、中国贸促会及所属单位,行业协会,中央企业,高等院校及语言服务企业的领导和嘉宾约50人参会。

论坛现场

论坛以“共创全球发展新未来”为主题,参会嘉宾围绕企业语言服务人才终身培养体系与高质量发展、新时代企业国际传播实践中关键语种能力建设、人工智能技术在企业国际传播中的作用及案例等三方面展开交流。来自中国外文局,工信部、商务部、国资委、国家能源局、国防科工局、中国贸促会及所属单位,行业协会,中央企业,高等院校及语言服务企业的领导和嘉宾约50人参会。

王继雨主持致辞环节

论坛期间,教育培训中心与中国外文局翻译院签署战略合作协议,签约后中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义为双方共同成立的“传译中国”工作室及“影译中国”工作室揭牌。同时还举行了全联科新(北京)科技有限公司与墨责(北京)科技传播有限公司战略合作签约仪式。签约环节由中国外文局翻译院副院长王飞主持。

张嘉浩致辞

单立坡致辞

陈实致辞

王飞主持签约环节

论坛邀请中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义,中国外文局翻译院副院长李伟勇,中国外文局教育培训中心副主任方芬,北京外国语大学国际商学院党总支副书记、院长、教授、博士生导师牛华勇,全联科技装备业商会国际交流中心主任丁建,百度公司人工智能技术委员会主席何中军,小牛翻译CEO、东北大学教授、博士生导师肖桐,重庆工商学校团委书记周文凭作主旨发言。嘉宾主旨发言环节由中国外文局教育培训中心副主任李恒田主持。

全联科新(北京)科技有限公司与墨责(北京)科技传播有限公司战略合作协议签约仪式

“传译中国”工作室及“影译中国”工作室成立揭牌仪式。

中国外文局教育培训中心与中国外文局翻译院签署战略合作协议签约仪式

牛华勇作主旨发言《新时代国际传播效果绩效评价与启示》

方芬作主旨发言《新时代国际传播人才培养》

李伟勇作主旨发言《新时代背景下的“翻译国家队”建设》

黄友义作主旨发言《做国际化企业,讲国际化语言》

丁建作主旨发言《乘风出海,再创辉煌》

何中军作主旨发言《智能翻译助力语言服务》

圆桌论坛现场

李恒田主持主旨发言环节

重庆工商学校团委书记周文凭作主旨发言《建设双优学校,服务中国企业走出去》

肖桐作主旨发言《多语言机器翻译技术、应用与挑战》

来自中国中铁巴基斯坦分公司总经理孙养俊,中国外文局人事部人才开发处处长尹延庆,北京语言大学高翻学院荣誉院长刘和平,中国传媒大学坦桑尼亚研究中心主任敖缦云等四位嘉宾围绕中央三部委关于翻译人才队伍建设五年规划,结合语言服务和关键语种人才培养,以及“企业出海”国际传播人才需求等相关问题展开讨论。

寒假实习营开讲:中国网总编辑王晓辉与青年畅聊国际传播

1月5日,由中国外文局翻译院组织开展的寒假外语职业体验实习营(第3期)正式开营。中国互联网新闻中心总编辑,中国翻译协会副会长王晓辉为实习营作“外语大学生如何用专业讲好中国故事,服务国际传播事业”专题讲座。王晓辉根据多年深耕国际传播领域的丰富实践经验,深入浅出地讲述了我国对外传播的发展现状,生动地分享了关于讲好中国故事的真知灼见。
第3期寒假外语职业体验实习营囊括互联网传播、外文出版、企业传播和科技翻译四大版块,邀请来自中国外文局局属单位中国网、外文出版社的国际传播领域资深专家、知名高校学者以及相关领域中青年骨干作为实习营导师,在为期4周时间里为入营大学生提供专业的职业指导与相关业务版块实践内容。

王晓辉在开营仪式上作专题讲座

同日,作为翻译院外语职业体验实习营的重要补充,实习营内刊《实习营通讯》创刊号随开营同步发布。
外语职业体验实习营是翻译院深入学习贯彻党的二十大精神和习近平总书记关于“全面提升国际传播效能,建强适应新时代国际传播需要的专门人才队伍”重要指示要求而推出的一项人才培养举措。实习营采取多种职业“打包体验”模式,打破了常规一次实习只能体验和收获一种职业工作经验的限制,让实习生在了解职业概况的前提下,同时能进行真实的实习实践,通过帮助外语专业大学生进一步做好生涯发展规划,发挥翻译院在助力国际传播人才培养方面的积极引导和促进作用。

“翻译技术发展回顾与趋势展望”新年沙龙活动圆满举行

1月7日,由中国外文局翻译院智能翻译实验室主办的“翻译技术发展回顾与趋势展望”新年沙龙在云端圆满举行。本次新年沙龙活动由中国外文局翻译院指导,博硕星睿·翻译技术教育研究院承办,中译出版社有限公司、西安迪佳悟信息技术有限公司、新译信息科技有限公司、深圳云译科技有限公司、北京译统传思(Cymo口译科技)协办。沙龙聚焦翻译技术行业赋能和发展趋势,邀请来自中国外文局、中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会等机构和组织的多位行业领域专家,与大家共同回顾了2022年翻译技术大事件,对2023年翻译技术领域的热点趋势进行了分析与展望,精彩纷呈,信息密集,吸引了众多高校师生与语言服务行业从业者、翻译技术爱好者的观看,反响十分热烈,共计近7000人次进入直播,直播热度高达12.3万。

嘉宾云合影

领导致辞
中国外文局翻译院副院长王飞在致辞中对沙龙活动表示祝贺,并对与会嘉宾和观众表示欢迎。王飞指出,科技赋能国家翻译能力建设是时代大势,翻译行业各方应积极探索“技术+翻译”新模式,推动翻译工作向数字化、智能化的更高水平迈进。他强调,翻译行业各方协同协作大有可为,翻译技术融合发展未来可期,翻译院和智能翻译实验室将进一步完善平台、深化研究、建强队伍,面向产业发展服务,构建资源聚合、平台互通、利益联结新机制,共商共建技术驱动语言服务互助新大陆。不断探索国际传播工作的新业态和新方法,力争通过实验室建设赋能新时代翻译行业科学健康发展,为中外文明交流互鉴作出应有贡献。

王飞致辞

刘永淳致辞

中国翻译协会常务理事、中译出版社副总编辑刘永淳作为承办方代表进行了致辞。刘永淳首先对本次沙龙的举办表示了充分肯定,认为本期沙龙立足前沿,其举办对于行业发展具有重要意义。刘永淳介绍了中译出版社的发展历程、与技术相关的主要出版图书以及出版社的未来发展愿景,表示期望与行业各领域专家开展深层次合作,并预祝本次沙龙圆满成功。

根据调研和部分专家来稿,沙龙主持人天津外国语大学高级翻译学院朱华老师带领大家简要回顾了2022年翻译技术大事件。

2022年翻译技术大事回顾

赵军峰发言

专家发言

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授首先分享了他对翻译专业博士建设的思考。赵军峰介绍了翻译专业学位建设现状,

回顾了翻译专业博士学位探索历程,并结合翻译行业对人才技术能力的要求,介绍了高校围绕翻译专业博士学位建设进行的探索,分享了他对翻译专业博士学位设置的相关看法,介绍了高端翻译人才培养的十六字方针:创新引领、知行合一、产业驱动、职业导向。

升到国家安全高度,语言服务产业规模不断扩大,新译科技在此背景下诞生。刘劲松简单回顾了机器翻译发展史,提到近年机器翻译质量的显著提升,催生了人机协同模式的产生。他提到了智译平台的核心4要素:算力、数据、算法和SME。基于此,新译科技自2018年开始,致力于构建人机协同新生态,研发出新译智译生态系统。刘劲松为大家介绍了机器翻译质量显著提升的案例,并对智译作为新基建的服务场景做了介绍。

新译研究院副院长刘劲松代表新译科技进行了“人工智能时代机器翻译生态建设”专题发言,着重介绍了新译生态系统构建。刘劲松表示,立足国际国内大环境——语言服务产业现已上

刘劲松发言

王华树发言

中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任、北京外国语大学高级翻译学院副教授王华树做了“新时代翻译技术发展趋势”专题发言。王华树表示,近年来翻译技术发展血盟,已经称为翻译行业热点话题,新年沙龙的举办不仅具有深

刻的现实意义,同样也具有深远的历史意义。王华树分析了技术发展与应用引发的社会问题和语言服务行业当前面临的主要困境,对中国外文局翻译院智能翻译实验室的成立背景、人员构成、工作目标和工作方向做了介绍。他梳理了国家人工智能发展战略,回顾了人工智能技术驱动语言服务行业变革的历程,分析了翻译技术为语言服务行业带来的结构性变革,并结合国内外语言服务行业发展现状,全面展望了翻译技术发展趋势,提出了翻译技术教育协同发展的切实建议。最后,王华树呼吁,在人机交互时代,希望行业各方共同关注并加强翻译技术伦理与规范体系建设。

业技术创新的商业模式发展历史、分析了早期、中期、近期和未来的翻译技术商业模式。毛海军以机器翻译为例说明了技术类创新面临的挑战及其产生原因,介绍了机器翻译的竞争模型,分析了语言服务行业特征和技术应用链条。最后,毛海军对未来语言服务商业模式进行了展望。

北京二恒科技有限公司总经理、首席咨询师毛海军结合行业现状,从商业视角做了“语言服务业务创新模式分析与展望”专题发言。毛海军介绍了技术创新的两个方向,回顾了语言服务行

毛海军发言

2023年翻译技术领域十大热点趋势

专家研讨环节,各位嘉宾围绕2023年翻译技术领域的十大热点趋势做了探讨,对未来翻译技术的发展做了预测与设想,为观众们带来一场思想盛宴。其中,云译科技有限公司创始人丁丽以TransWAI翻外字幕翻译系统为例对语音转写与语音翻译技术需求增长趋势做了分析;Cymo口译科技创始人卢家辉以Cymo远程口译平台为例就远程口译技术行业应用前景做了分享;西安外国语大学副教授曹达钦分享了翻译技术实验室建设的实践经验以及校企合作经验;上海海事大学刘世界博士就机器翻译译后编辑成为主流模式这一趋势进行了探讨。

丁丽发言

专家研讨

卢家辉发言

刘世界发言

曹达钦发言

沙龙结尾,赵军峰教授作为嘉宾代表进行了总结发言。他表示,沙龙中各位嘉宾和观众的高昂情绪令人深受感染,并分享了多年来从事语言与教学工作的感受。赵军峰认为,本次沙龙是翻译技术赋能翻译人才培养背景下高校、企业沟通交流的生动体现与结晶,为行业各界人士交流学习提供了很好的平台和机会。他高度肯定了中国外文局翻译院智能翻译实验室做的工作,认为未来要进一步提升翻译技术从业者、教师及学生的翻译技术素养,加强翻译技术课程和师资建设,推动翻译教育新时代协同创新。

赵军峰总结发言

本次沙龙活动为新一年翻译技术融合发展拉开帷幕。新的一年,中国外文局翻译院和智能翻译实验室将聚焦战略引领、强化技术创新、加快融合发展、深化跨界合作,与翻译行业各方积极推动翻译技术标准建设、加强行业技术智库研究、筹办翻译技术赛事活动、深化协同协作机制建设,利用技术赋能行业发展、通过实践应用推动技术落地与进阶,联合行业各领域共同开创更精彩的翻译技术新篇章。

2023年翻译资格考试常态化命审题工作启动

近日,2023年翻译资格考试常态化命审题工作正式启动。面对国内疫情政策调整优化的新形势新情况,翻译院积极应对,提前谋划,妥善安排,充分总结过去开展命审题工作的成功经验,严格遵循“科学、保密、安全、稳步、有序”的方针,组织英、日、法、俄、德、西班牙、阿拉伯、葡萄牙及朝/韩语近230名专家,以分批次、分阶段、分步骤、动态调整的方式有序开展命审题工作,共计将陆续完成99套口、笔译试卷的命制,全力开好局、起好步,为今年考试工作圆满完成打好坚实基础。

     中国外文局翻译院                  2023年1月31日    刊发

Copyright © 2024 陕西妙网网络科技有限责任公司 All Rights Reserved

增值电信业务经营许可证:陕B2-20210327 | 陕ICP备13005001号 陕公网安备 61102302611033号