注册

全国世协通讯第6期

2021年1月-3月全国世协动态

2021年1月22日上午,中华全国世界语协会第十届四次常务理事会顺利召开。中国外文局原副局长、全国世协第一副会长方正辉,中国外文局副局长、全国世协副会长于涛,中国报道社总编辑赵珺,全国世协秘书处主任陈吉,全国世协监事长南由礼等出席。35位常务理事、监事参加会议。

中华全国世界语协会第十届四次常务理事会顺利召开

图 | 中国外文局原副局长、全国世协第一副会长方正辉讲话

会议听取全国世协秘书处主任陈吉作《全国世协2020年工作报告和2021年工作计划》。2020年,全国世协坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,提高政治站位,突出政治引领,完成党建入章工作,以党建推动协会制度建设;联合全球世界语者团结抗疫,资助世界语国际组织活动,彰显人类命运共同体理念,树立中国负责任的大国形象;进一步密切国际合作,推动世界语对外传播和出版工作新发展;充分利用新媒体平台,在抖音、微信、脸书等平台开设世界语账户,多渠道传播推广世界语;加强协会制度建设,出台了一系列规范管理制度。2021年,全国世协将进一步提升服务和引领作用,推动世界语各方面工作守正创新,包括实施《中华全国世界语协会支持地方协会计划》,做大做强“全国世协秘书长论坛”等品牌项目,举办第十四届全国世界语大会等。

图 | 中国外文局副局长、全国世协副会长于涛讲话

设,出台了一系列规范管理制度。2021年,全国世协将进一步提升服务和引领作用,推动世界语各方面工作守正创新,包括实施《中华全国世界语协会支持地方协会计划》,做大做强“全国世协秘书长论坛”等品牌项目,举办第十四届全国世界语大会等。

常务理事们对全国世协去年的工作予以充分肯定,并对未来世界语发展提出建议。全国世协经贸工作部王天义、教师工作部魏玉斌、医学工作部杨晓培和轨道交通工作部肖克分别作了各自专业领域的工作总结。

图 | 中国报道社总编辑赵珺主持会议

会议通过了《中华全国世界语协会会员管理办法》《中华全国世界语协会会费管理办法》《法人证书保管、使用管理制度》《中华全国世界语协会印章管理制度》。会议增补赵珺同志为全国世协副会长。

图 | 全国世协秘书处主任陈吉作工作报告

方正辉副会长高度评价2020年度的世界语工作,虽然受到疫情影响,但是取得异彩纷呈的成果。他感谢秘书处、各位理事和各个行业分会对世界语发展的奉献,充分肯定与会常务理事务实而富有建设性的意见和建议,希望世界语协会秘书处将其付诸实施。

会常务理事务实而富有建设性的意见和建议,希望协会秘书处将其付诸实施。

于涛副会长表示,2021年将同全国世协秘书处一起努力把各项工作落到实处。他强调,2021年是中国共产党建党一百年,世界语在党的历史以及新中国的发展历程中,发挥过独特的作用,做出过特殊的贡献。希望世界语工作能够在建党一百年这个不平凡的年度继续守正创新,勇开新局。

中华全国世界语协会推出地方协会支持计划

为进一步加强全国世界语文化传播、语言推广工作,引导和团结全国世界语者进行世界语文化建设,加强以世界语为平台的文化交流、经贸交往等多领域合作,更好地服务于“一带一路”倡议和人类命运共同体理念的对外传播,全国世协充分发挥自身的资源优势,密切与地方协会合作,推出“地方协会支持计划”。

“全国世协地方协会支持计划”旨在充分发挥全协的引领作用、资源和品牌优势,带动地方协会形成合力,协同发展,形成以会员发展为引领的世界语可持续发展态势,推动世界语运动在国内的健康发展,增强服务新时代党和国家工作大局的能力。

“全国世协地方协会支持计划”的措施包括资助地方协会,支持地方协会开展世界语活动,以提高地方协会的活动能力和水平,计划包括:给予全国世协年度注册个人会员超过120人(含120人)的地方性协会年度资助费用2500元;给予全国世协个人会员超过60人(含60人)的协会1200元资助,用于扶持地方协会的世界语活动及世界语推广。

享受全国世协资助项目需要注意:在民政部门正式注册并按时年检的地方协会(原则上省级)可以享受资助项目;符合条件的市级协会单独上报的全协会员人数达到资助条件的也可享受,但全国世协会员人数不重复计算,即若按市计入人数则不按省计入人数;资助款只能用于世界语教学、世界语传播等相关活动或内容,不可移作他用;用资助款举办的相关活动,活动主题、内容、形式、参加人员等相关情况需在活动前上报全国世协秘书处;活动后需提交活动总结;凡是使用资助款举办的活动务必将受资助信息通知到所在地的全国世协会员;年终需向全国世协提交《资助款使用说明》用于说明资助款的用途。 

各地消息

2021年1月25日,北京市世界语协会通过视频形式举办成立40周年纪念活动,中华全国世界语协会、北京市社会科学界联合会、国际世界语协会、国际世界语者教师协会等机构代表以及北京、天津、上海、江西、山西、陕西、湖北、辽宁等地世界语者近80人参加。

北京市世界语协会举办成立40周年纪念活动 

中华全国世界语协会秘书处主任陈吉代表全国世协通过视频向北京市世界语协会成立40周年致以热烈祝贺。北京市社会科学界联合会学会部主任孙武权在致辞中希望北京市世界语协会继续发扬老一辈世界语者的奋斗精神,用世界语讲好中国故事、传播好中国声音。国际世界语协会荣誉会员、北京市世界语协会名誉会长南由礼,中华全国世界语协会原副秘书长祝明义和北京市社科联原副巡视员王彦京做了主题发言。

世界语协会继续发扬老一辈世界语者的奋斗精神,用世界语讲好中国故事、传播好中国声音。国际世界语协会荣誉会员、北京市世界语协会名誉会长南由礼,中华全国世界语协会原副秘书长祝明义和北京市社科联原副巡视员王彦京做了主题发言。

柏杨树街小学举行2020年度“威伦奖学金”颁奖仪式

1月13日,山西太原柏杨树街小学举行2020年度“威伦奖学金”颁奖仪式,校领导为获得“威伦奖学金”的56个绿星奖、16个绿苗奖的获得者颁发证书和奖金。

“威伦奖学金”创立于2019年12月柏杨树街小学第七届世界语文化周,由归国华侨、北京语言大学李威伦教授为激励柏杨树街小学师生学好世界语并为祖国服务所设立,奖学金每学年4万元,分为教师奖和学生奖两部分。

2020年度“威伦奖学金”颁奖仪式分线上和线下两部分举行,校长魏玉斌通过广播致颁奖词,全校1400余名师生参加。校长魏玉斌和原副校长曹保丽(现化工路小学支部书记)为“威伦奖学金”56个绿星奖、16个绿苗奖的获得者颁发证书和奖金。

世界语特色教学在柏杨树街小学走过13个春秋。13年来,柏小人坚持不懈,通过世界语提升办学品位,开拓师生视野,得到国内外众多专家学者的认同和关注,每年都有国内外学者到校访学参观,学校因此而走向世界。

厦门市世界语学会公益直播传递正能量

2020年新冠疫情影响福建省的经济,农民增收、农村发展成为脱贫攻坚之年亟待解决的问题。厦门华厦学院与三明市尤溪县联合镇连云村对接,开展对口帮扶。厦门市世界语学会副会长、厦门华厦学院大学生创业导师邓小忠和该校大学生一起推广联合梯田的农家自种米。邓小忠将助农销售与大学生创业相结合,与厦门大学助农平台“我知盘中餐”、华厦学院助农平台“华厦优品”合作,在《求是》杂志旗下“圆点直播”平台进行直播带货活动。

图 | 邓小忠和厦门市世界语学会副会长郭静芬在直播中

2020年10月8日至2021年1月31日,邓小忠在“圆点直播”平台共进行23场直播,将尤溪县联合镇梯田大米、优质柑橘及其他福建特产的销售相结合,在“华夏优品”和“我知盘中餐”两大平台共同发力,共销售梯田大米8000多斤、柑橘300多箱,平台涨粉20万。

世界语故事“走进”上海外国语大学

2月23日,上海外国语大学语言博物馆举办“世界语周天豪老师访谈”活动。上海外语音像出版社副社长、中华全国世界语协会常务理事、上海市世界语协会会长周天豪,讲述世界语一百多年来的演变历史,介绍世界语的特点、应用和发展前景。

图 | 上海市世界语协会会长周天豪与活动主持人

周会长向大家介绍其在学习、普及世界语过程中的感悟,对世界语给予充分肯定,同时也不回避各种质疑。周会长认为,世界语的宗旨契合人类命运共同体的核心理念 : 各国平等、尊重、合作、共赢,以及“共商、共建、共享”的全球治理原则,和平、发展、公平、正义、民主、自由等全人类共同价值追求。据悉,上海外国语大学本学期有40位本科生选修世界语课,于3月初开课。 

安徽省世界语协会成立学习党史指导小组

安徽省社科联于3月10日召开全省社科界党史学习教育动员部署会暨省社科联八届二次全委会,安徽省世界语协会秘书长王云放和常务理事王伦德参加会议。根据会议要求,安徽省世界语协会成立以会长凌波为组长的学习党史活动指导小组。小组根据相应学习阶段,联系安徽世界语活动实际,不断推出新学习内容,利用网络、电子会刊等载体宣传,让会员明确活动内容、目的和意义,进一步激发会员参与热情,通过党史学习活动,积极对安徽省世界语运动的发展建言献策。

云南省世界语协会举行新老世界语者见面会

3月10日下午,云南省世界语协会举行新老世界语者见面会。云南省世界语协会会长、昆明艺术职业学院院长段永兴在见面会上,就云南省世界语协会在“十四五”开局之年的工作做部署。他指出,学校年轻的世界语教师要加强学习,提高世界语水平,待条件成熟后将继续在学校开设世界语课程,在大学生中培养世界语人才。他还提出运用大数据互联网传播世界语的设想,让国际世界语者了解云南、向往云南,为云南的对外发展作贡献。

世界语者赵广周
获“全国脱贫攻坚先进个人”称号

2月25日,全国脱贫攻坚总结表彰大会在北京人民大会堂隆重举行。习近平向全国脱贫攻坚楷模荣誉称号获得者颁奖并发表重要讲话。

北京世界语者、中央党校(国家行政学院)巡视员赵广周获得“全国脱贫攻坚先进个人”称号。

北京世界语者、中央党校(国家行政学院)巡视员赵广周获得“全国脱贫攻坚先进个人”称号。

在历史中汲取前人的力量——
我与中国世界语运动史研究

侯志平

环顾世界语文化圈,在过去70年如侯志平老师这般对世界语的热爱源于结缘善良、发现美好继而勇于付出的前辈不在少数。他们是历史的创造者,是亲历者也是历史的记录者。

全国世协:是什么触发您研究中国世界语运动史?

侯志平:1979年在北京召开了全国第二次世界语工作座谈会,会后调整了中国报道杂志社的领导班子,对刊物编辑方针进行了重要改革,增加了对中国文化、人民生活和世界语内容的报道。因为我在1963年调到中国报道社从事编辑工作后,曾向老世界语者冯文洛学习过世界语,领导便分配我从事世界语的专题报道。从此,我开始踏进世界语的大门。我周围工作的有一批老世界语者方善镜、陈世德、张闳凡等,开会有时能见到胡愈之、巴金、叶籁士、陈原等元老。他们数十年来热爱世界语事业,为之奋斗,不遗余力,让我非常敬佩。听他们说,过去鲁迅和一些知名作家都支持世界语,有的还把东欧的文学作品翻译成中文,使我萌生收集先辈们的有关材料的想法。

世界语,有的还把东欧的文学作品翻译成中文,使我萌生收集先辈们的有关材料的想法。

进入我视野的首先是研究鲁迅与世界语的关系,我用了一年多的时间到北京国家图书馆、北大图书馆查阅了解放前后出版的旧书刊,还重点浏览了《鲁迅全集》《鲁迅书信集》《鲁迅日记》《鲁迅年谱》和各种纪念研究鲁迅的文集,以及二十世纪初《新青年》杂志关于世界语的辩论,采访了与鲁迅有关的钟敬文、胡愈之、方善境、孙用等同志,摘录了有关资料。

功夫不负有心人。到1981年,我写成长达一万二千字的论文《鲁迅与世界语》,厘清鲁迅与世界语的关系,受到鲁迅研究学者朱正和陈漱渝先生的认可。随后我母校的《四川大学学报》发表了这篇论文,后来《中国报道》也发表了论文的摘要。此论文被评为当年读者最喜爱的文章之一。

二十世纪八十年代初期,《世界》杂志创刊,我担任了编委,并负责有关世界语的专栏,让我更多地接触各地世界语者。这之后我采访了楚图南、胡愈之、巴金等知名人士;搜集了大量有关世界语的资料和照片,为写一本中国世界语运动史和出版一本画册陆续积累了更多资料。

全国世协:在搜集世界语史料的过程中,相信您遇到很多的困难,您是如何克服这些困难,又是怎么坚持下来的?

侯志平:最大的困难是资料太少。1930年以前,中国的世界语运动处于初期阶段,学习世界语的人很少,世界语活动也不多,主要是在上海、北京、武汉和广州等地,有一些世界语者开展活动,而非世界语报刊对此报道很少。1930年以后,世界语运动进入世界语与民族解放运动和进步文化运动相结合的阶段,上海、北平、武汉、广东等地的世界语活动更加活跃。之后,随着抗日战争的深入,一批世界语者来到重庆、延安,使那里的世界语活动也多起来,给我们留下一些宝贵资料。但其它地方的世界语运动基本处于停顿状态。新中国成立前,由于抗战和内战不断,国内世界语活动无法开展,一批世界语者参加了革命且脱离了世界语运动,另一批世界语者流浪到大后方,致使他们保存的世界语资料毁于一旦。

新中国成立以后,《中国报道》杂志创刊和全国世协成立虽然比较早,但是也经历了一些起伏……真正的中国世界语运动,还是在八十年代以后广泛开展的,一直到现在。

对于历史上的世界语运动,我尽量到图书馆去查阅材料。二十世纪八九十年代,由于没有互联网,不能从网上收集有关资料,好不容易找到一些资料,只能靠手抄,没有像现在这样可以用手机翻拍,工作量自然很大。中午吃饭,只能在阅览室打点开水,吃两个馒头和一包榨菜充饥。虽然有点苦,但找到一篇世界语文章,如获至宝,高兴无比。

对于改革开放以来发生的世界语活动,我是这样做的:

一是保管好各地寄来的有关稿件,特别是名人的稿件和书信。每年的春节,我都要在家里的床上摊开各地寄来的世界语小报小刊、资料和图片,按省和专题分类进行整理、保管。退休时我完整保留了320多种世界语刊物,分别送给中国报道社和枣庄世界语博物馆。 

二是发调查信。1986年召开第71届国际世界语大会,为摸清改革开放以来我国世界语运动的情况和成绩,经领导批准,我以中国报道社的名义向各省世界语协会发了一封信,以填表的形式了解各省世界语协会是什么时间成立的,有多少会员,领导人姓名;出版什么刊物,有多少印数;办过多少讲习班,参加人数;出版过什么世界语书籍;是否办过世界语函授或刊授,使用什么教材,有多少学员等等。这次调查,摸清了我国世界语运动的底数,对保存这段时期世界语运动资料、研究中国世界语史和报道我国世界语运动取得的成绩,十分有用。 

次调查,摸清了我国世界语运动的底数,对保存这段时期世界语运动资料、研究中国世界语史和报道我国世界语运动取得的成绩,十分有用。 

为调查世界语者的现状,我还接受叶籁士同志的建议,以表格形式,列出姓名、性别、出生年月、世界语名、职称、职务、个人经历,何时何地向何人学习世界语,担任过何种世界语职务,发表过哪些世界语文章,著译过何种书籍,受过何种奖励等项目,当时胡愈之、巴金、叶籁士和一些作家都填了表寄来,使我非常感动,更增加我研究我国世界语史的信心。

三是在刊物上设立专栏,搜集情况。如1987年,为庆祝世界语诞生一百周年,我专门约请一些著名人士写纪念文章、题词和画作,包括胡乔木、楚图南、巴金在内的各界人士都积极为我们写稿、题词,这些文章和题词不仅扩大世界语的宣传和影响,而且对外报道后还使许多读者认识到中国的世界语运动具有良好的政治、文化、社会环境,其前景甚好。借此也收集到许多名人、学者对世界语的评论和题词。

四是做卡片,将全国世协、中国报道社和各省发生的世界语大事做成卡片,每年编辑一次大事记。对于全国世协、中国报道、中国世界语出版社以及各省出版的世界语书籍,一书一卡,大部分做了详细的记录。

中国报道、中国世界语出版社以及各省出版的世界语书籍,一书一卡,大部分做了详细的记录。

图 | 侯志平主编和编辑的部分有关中国世界语运动史的著作

这些资料的登记看起来很平常,也很琐碎,但时间久了,就是集腋成裘,为我日后主编和撰写《世界语在中国一百年》《中国世运简史》《中外名人学者论世界语》《胡愈之与世界语》《中国世界语人物志》《中国世界语人名录》《中国世运史钩沉》《与希望同行——世界语运动在中国(画册)》等著作奠定了基础。

至于能持之以恒和长期坚守世界语资料的搜集,主要得益于陈毅副总理对世界语工作的教导。在1963年全国世界语工作会议上,他代表党中央和国务院向从事世界语工作的同志表示感谢,他说:“这个部门的工作不是可有可无的,是必须做的,要大发展。搞学问不能有势利眼,搞学问就要专一。研究学问就要能坐冷板凳,坐不得冷板凳的,研究不了学问。钻它十年,十五年,对我们国家很需要。只要脚踏实地,有成绩,对人民都会有贡献。”正是在这些温暖的话的感召下,多少年来我和社里的一些年轻人才专心致力于世界语的工作和研究。

全国世协:您从这些史料中了解到怎样的世界语历史?

侯志平:作为一种人造语言的世界语,如果不为中国的解放、国家的繁荣和富强、进步文化运动以及世界人民的相互理解和世界的和平事业服务,就得不到人民的认可和国家的支持。《中国报道》能在新中国成立初期创刊、全国世协能够成立,都是因为世界语为中国民族解放、进步文化和各国人民的相互了解做出了贡献,所以才受到毛主席、周总理、陈毅、郭沫若、胡乔木、胡愈之的重视。现在中国的世界语运动已经成为国际世界语大家庭的一支重要力量,正在为世界语事业和各国人民的相互了解而努力。

中国世界语运动的历史证明:要受到国家和人民重视和更多的支持,我们必须学好世界语,用好世界语,为国家做出更大贡献。我们的贡献越大,国家的支持就越多。

七十年来,我们的前面有胡愈之、楚图南、巴金、叶籁士、陈原等一大批先烈为我们引路,为我们树立了榜样;后面有李士俊、谢玉明、谭秀珠、王崇芳、胡国柱、魏以达等同志那样的楷模,作为我们的标杆,只要像他们那样,坚定世界语的理想,认真学习,埋头苦干,无私奉献,就能为中国世界语运动增光添彩,促进我国世界语运动的繁荣和发展。

柴门霍夫是历史上罕见的伟人之一,他的聪明才智、坚韧不拔和伟大的奉献精神成就了他的一生,永远值得我们崇敬和学习。我们现在纪念全国世协成立70周年的活动就是表明我们会以实际行动将他创造的事业进行到底。中立、科学、实用的ESPERANTO一定会成为人类国际语最好的选项之一。

回顾一生,我很庆幸,能在世界语的大门里转了一圈,发现了许多善良的人、善良的事,他们对世界语的热爱、付出和贡献,令我感动、崇敬和难忘,鼓励我也能为这一事业尽绵薄之力。

【作者简介】 
侯志平,1937年生,四川省酉阳县人,1963年四川大学中文系毕业,后调入中国报道杂志社,历任编辑、通联组组长、副社长,1993年后任中国世界语出版社社长。1995-1998年主持中国报道社工作。曾任《世界》杂志和《世界科学技术》杂志编委,北京市世界语协会常务理事、副会长,中华全国世界语协会常务理事,中国世界语刊授学校副校长。潜心研究世界语历史40载,编著包括《世界语运动在中国》《世界语在中国一百年》《胡愈之与世界语》《中国世运史钩沉》等十余部世界语史学著作,不仅填补中国世界语运动史学研究的空白,也为中国世界语运动和世界语文化传播的研究积累大量有价值的资料。由于对新闻事业的贡献,享受国务院颁发的政府特殊津贴。

我和世界语之缘 

从2018年9月到2021年1月,我连续参加14次国际世界语相扑阅读活动(Esperanto-Sumoo)。我连续坚持三年的阅读,概括起来需要三点:感兴趣,有毅力,肯下功夫。

沈宁

我是68届的知青,干过一线的石油工人,时间长达十年之久,后来我又当了教师。在上个世纪八十年代,我在自学外语的过程中,世界语也闯进我的心扉。1990年,我观看了中央电视台《希望》世界语讲座,世界语的美妙发音吸引了我,但随着世界语教学电视的停播,我想继续学世界语的愿望再没实现,无书可读,无师可求。

大约在2017年年初,退休回到沈阳的我,有一次在中山公园锻炼身体时,看见一面绿星旗,高兴万分。那人自称“背包走天涯”的小伙子,通过他,我加入丹东“加速度世界语群”,后来我陆续加入“中国世界语群”和“宇通世界语阅读群”等。2017年12月在丹东,我第一次参加了辽宁省纪念柴门霍夫诞辰活动,自此我的世界语学习也拉开序幕。

岁月的流逝、油田环境的闭塞使我错过学习世界语的黄金时代,但我的兴趣丝毫未减,我下定决心要把有生之年献给世界语的学习。从此,世界语书每天伴随着我,不离左右。

2018年8月,我参加在凤城召开的“第十届东北三省一区世界语大会”。在闭幕式上,中国国际广播电台于建超老师传达了世界各地的线上世界语阅读活动的倡议。随后,我参加了宋萍老师组织的全国各地世界语阅读活动。

我是初学者,刚开始看《希望》,大多数都是生词。我先攻克生词关,把蒋云林编撰的《世界语单词巧记法》一书,按照基本常用、次常用分类逐一写下来,复印后订成几个本子,随时读、记。

国际世界语相扑阅读Esperanto-Sumoo是两个月一次,每次持续15天,要求每天读几页。我开始参加时,满篇都是生词,大多数世界语者用几分钟读完的短文,我可能要花费他们数十倍的时间!

2019年1月,第三次阅读活动的材料是 Dankon, Amiko!,这个读物生词多,对我而言难度很高。当时我母亲患病后期,身不离人,在半夜母亲病情稍微稳定间隙,我都见缝插针地学习。平时,我不在家学习,家中干扰大,我一般在大商场的凳子上学习,一坐就是两个小时,难的生词就多读十遍,二十遍......

2019年11月,阅读材料是 Adamo kaj Evo,我感到自己的世界语水平有了提高,并且也试着世译汉。在宋老师的鼓励下,我试着把一篇短篇文章全部译成汉语,在翻译过程中,查字典,请教他人。其中,我曾请教过河南的雪松老师。

学习世界语,须钻进去,达到忘我的程度。我学过英语,还有日语,单词与之有不少联系。

2020年至今,我一直参加阅读《来自日本的报道》活动。这是本中级读物,对于我来讲,书中内容有些难,但现在这本书的内容我已弄懂理解了。作为粗懂日语的人士之一,当我能运用日语知识为大家答疑解惑时,感到内心非常高兴!在世界语从我生活中消失的漫长时间里,我也没闲着,这些积累也为学习世界语提供很大帮助,世界语本身就融合了其他语言的精华。

2020年3月开始,许多高水平的老师也加入阅读活动。他们中有人尽管对文章不熟,但读过一两遍就可以朗读录音。我听后非常惊讶,这一点自己还绝对办不到,不读八遍甚至十遍以上,我是上不了口的。

有的人对这个证书不以为然,我截然相反。我很珍惜每一次阅读完成后取得的证书,这是我每次心血的见证。有了一个证书,还有下一个等着你,前面的路,永无止境。尽管我已经是古稀老人,天生不聪明,也无什么建树,但我对外语有着天然的爱好。

不管多累,只要我坐在桌前,打开书本,翻开词典,兴趣油然而生,疲倦烟消云散。出门时,口袋里必有书或复印的课本等。即使外出宿营,爬山,骑行,也有许多可以利用的时间。

我真庆幸,能与志同道合的世界语者们一同学习。这是我的梦想,今日成真。我之所以那样卖力学习,三年坚持下来,就是不负光阴。我要把一寸光阴当成两寸或更多。

我此时充满信心,你我他都是世界语传承者。世界语将来有春暖花开,欣欣向荣的那一天,我们今天所做的一切都是值得的!

黑龙江省佳木斯市世界语者亢裕庆发明的一种稻田地里运输稻苗的“遥控轨道运输车”获国家知识产权局批准,被授予国家发明专利证书。亢裕庆是佳木斯技师学院焊接系专业教研室主任,国际焊接技师,国家级技能大师工作室领办人,佳木斯市重点领军人才梯队带头人,国家级焊接比赛专家评委。他先后获得省政府特殊津贴、龙江技术能手、龙江工匠、佳木斯职教集团先进个人等荣誉或称号。

佳木斯世界语者亢裕庆
获国家级发明专利

上海世界语者译作入选
《金秋诗会诗集》

近八旬的黄晓梅是上海市世界语协会的新会员,还是上海翻译家协会的老会员。她曾是上海人民出版社副编审,长期从事翻译工作,她懂俄语、德语,出版过多部英译作品和德译科技文章。

2018年初,75岁的黄晓梅学习了世界语。在连续三年中,她的三首外国世界语诗歌译作入选了“金秋诗会”的《金秋诗会诗集》,该活动由上海市文学艺术界联合会上海翻译家协会主办。

图 | 黄晓梅(左一)在第28届金秋诗会现场

在第29届“金秋诗会”上,黄晓梅译自德国世界语女诗人玛丽·汉克尔(1844-1929)的代表诗作《爱的象征》作品,入选《大爱——第29届金秋诗会诗集》,这是从近200首投稿诗歌中选出45首外国诗歌收入的唯一一篇译自世界语的作品。入选的外国诗歌作者来自亚洲、欧洲和美洲的十多个国家,诗歌原文包括英语、法语、德语、西班牙语、俄语、日语、阿拉伯语、世界语等语言。

黄晓梅译自美籍波兰国际著名世界语学者、作家、诗人尤利乌斯·巴尔宾(1919-2006)的诗作《1937年,血色腊月》入选《中国,异域想象——第27届金秋诗会诗集》,译自爱沙尼亚杰出的世界语女诗人希尔达·德莱森(1896-1981)的诗作《稠李花》入选《我和我的祖国——第28届金秋诗会诗集》。其中,《稠李花》译作在第28届金秋诗会现场由专业配音演员朗诵。  

1.“国际笔会”,其英语全称是:International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists 简称:PEN,正巧是英语单词pen(笔)的意思。这个简称的构成很特殊,其中“国际” “会”的意思没有体现,“笔”的意思表达出,但只是为了凑齐“笔”的意思,用了后面5个单词中的3个单词的第一个字母。参考了英语的原文以及全称、简称,世界语该怎么处理?一次,我见到:Internacia PEN-klubo。译文中的PEN是由世界语的三个单词Poetoj, Eseistoj和Novelistoj的第一个字母组成的简称(缩写)。没有把“会”译成asocio,而是用了klubo,我觉得意思是完整的,表达是清楚的。 

介绍几个专有名词的世译

祝明义

我在阅读世界语书刊时,经常读到一些非常好的表达形式,其内容涉及方方面面。现在,我想给大家介绍几个专有名词(组织名称和节日名称)的世译,以供参考。

2.“二战”期间,出现两大阵营:德意日轴心国和英美法同盟国。它们的译文分别为:la Akso “Berlin-Rom-Tokio” 和la Alianco “London-Vaŝington-Parizo” 。请注意,中文译文是以“国名”来表达的,世界语译文是以该国“首都名”来表达的。

3.“维谢格拉德集团”:Visegrada Kvaropo(指波兰、捷克、斯洛伐克、匈牙利等四国——作者注)。请注意:并不是见到“集团”就一定是译成“grupo”。

4.“华沙条约”:la Varsovia Pakto;“华沙条约组织”:Varsovia Traktata Organizo。同是“条约”,两处用词不一样,可能是因为不同的人翻译,选词不同。按理说,用同一单词不能算错。

5.“北大西洋公约组织”:Nord-Atlantika Traktat-Organizo,简称:NATO (摘自《Kontakto》) 与上面的“华沙条约组织”相比,译文中都是用的traktato,但译成中文,一用“条约”组织,一用“公约”组织。所以,在翻译时,要记住中文的固定表达用词。 

6.我曾遇到过“简称”世界语按音译表达了,可是“全称”对应不上的情况。例如:“克格勃”——指前苏联国家安全委员会,简称用了KGB-o,但因为全称不对应,不得不加注:la Komitato de Ŝtata Sekureco(摘自《Monato》)

7.“七国首脑会议”又称“G7峰会”。我见过的译文有:la Pinta Kunveno de G7和只用G7表达的,还有用G7加注表达的形式:G7=Grupo de 7 (Industriaj Landoj)(以上译法均摘自《Esperanto》)“七国”指:美国、加拿大、日本、意大利、法国、英国和德国。后来,自1991年起,俄罗斯应邀在会后进行会晤,这就有了G7+1的表达形式。1997年,俄罗斯以正式与会者的身份参加会议了,这样又有了“八国首脑会议”,简称“G8峰会”的说法和世界语用G8表达的形式。

8.“独联体”:Komunumo de Sendependaj Ŝtatoj;简称:KSŜ

9.我还读到过同一个专有名词有两种译法的,例如:  
A.关税及贸易总协定: 
(1)Ĝenerala Akordo pri Tarifoj kaj Komerco (摘自《Esperanto》) 
(2)Ĝenerala Konvencio pri Dogano kaj Komerco (摘自《Monato》) 
B.欧安会(欧洲安全和合作会议): 
(1)Eŭropa Konferenco pri Sekureco kaj Kunlaboro 
(2)Konferenco pri Sekureco kaj Kunlaboro en Eŭropo 
C.联合国安理会(安全理事会): 
(1)la Konsilio de Sekureco de UN 
(2)la Sekureca Konsilio de UN (先后均摘自《Esperanto》)

10.“世界艾滋病日”:la Tago kontraŭ AIDS-o (摘自《Esperanto》) “世界”没有译出来。 

11. “情人节”(指西方的2月14日)我见过两种译法: (1) la Valentena Tago (2) la Tago de Sankta Valenteno 

12.“万圣节”:Romkatolika Festo de Ĉiuj Sanktuloj (11月1日万圣节是传统的宗教节日,为纪念一切有名和无名的圣徒。它起源于中世纪,那时人们穿上动物造型的服饰,戴上可怕的面具,燃放篝火以祛除鬼怪。19世纪后期,该习俗才兴盛起来。我在报纸上见过有“万圣节”即“鬼怪节”的说法,后来我才知道,这是因为有人混淆了两个节日,把它们当作同一个概念了。——作者注)

我平时读到一些“一看就懂”, 容易翻译的专有名词,例如联合国:la Unuiĝintaj Nacioj,其简称见过:UN, UNO, UN-o;欧盟:la Eŭropa Unio;红十字国际委员会:la Internacia Komitato de la Ruĝa Kruco等。 以上内容如有不当,请指教。

【作者简介】 
祝明义,1936年生于江苏常州,资深翻译家。祝明义老师曾担任中华全国世界语协会副秘书长,主要著作及翻译作品有:《世界语初级课本》《世界语课本》《世界语表达法拾零》《国际世界语大会会话手册》;参与编写《世界语学习辅导》《世界语汉语辞典》《汉语世界语辞典》等;翻译《中华人民共和国宪法》《跟随毛主席长征》《柴门霍夫演讲集》;参与合译《毛泽东选集》《中国概貌》《中国地理知识》等。

出品:中华全国世界语协会   
监制:陈实 赵珺
主编:陈吉
责编:赵文琪 韩鑫
美编:刘力
设计:中国报道视觉工作室
邮箱:lamondo@163.com (协会工作沟通)
redaktoro_de_chel@163.com(会员信息交流)
电话:010-68996930 / 010-68996972

扫描二维码,获取更多精彩

Copyright © 2024 陕西妙网网络科技有限责任公司 All Rights Reserved

增值电信业务经营许可证:陕B2-20210327 | 陕ICP备13005001号 陕公网安备 61102302611033号