注册

全国世协通讯第4期

其他分类其他2021-02-22
1614

 9月、10月全国世协做了啥?

《信使》世界语版第一期,由中国报道和国际世协合作完成,现在联合国教科文组织数字图书馆(UNESDOC)已上线。纸刊已陆续寄出,读者可访问全国世协微信公众号网点订阅。

《信使》世界语版刊号获批,第一期纸刊正式寄发

受疫情影响,国际刊号的审批历经重重磨难,现《信使》世界语版刊号终获批,《信使》世界语版第一期内容已上线联合国教科文组织数字图书馆,阅读或下载网址如下:

http://esperanto.china.org.cn/node_7117773.htm
http://www.espero.com.cn/node_7184254.htm
https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000372603_epo

全协会员订阅纸质版享受7折优惠,可扫码访问全国世协微店:

KER世界语等级考试的第九次全球统考将于11月28日举行,考场分布在11个国家的13座城市。在中国的KER考试由中华全国世界语协会和北京市世界语协会共同承办,考场设在中国外文局(北京市西城区百万庄大街24号)。

世界语KER考试第九届全球统考北京开考

KER世界语考试等级证书

10月10日,全国世协应邀参加第52届韩国世界语大会亚洲大洋洲论坛(KAOEM)。第52届韩国世界语线上大会于10月9日至10日举行,会议期间举行的第一次亚洲大洋洲论坛,这是韩国世界语大会首次举办基于KAOEM的论坛,本次论坛来邀请了韩国、中国、日本、越南、菲律宾、蒙古、新西兰等国的KAOEM成员,与会者分别介绍了本国的姓氏文化和习俗。全国世协秘书处主任陈吉参加了论坛,并介绍了中国姓氏文化、命名习俗与传统,以及家庭给子女命名的习惯等。论坛主题设置有趣并带有浓厚的民族文化的特质,引起与会者广泛的兴趣,整个论坛气氛活跃,交流充分。

全国世协参加第52届韩国世界语大会亚洲大洋洲分论坛活动

各地消息

10月11日上午,第二届上海—首尔世界语论坛线上开幕。本次会议主题为“中韩饮食风俗”,由韩国世界语协会首尔分会主办,上海市世界语协会协办。今年由于疫情,本次论坛全程通过视频连线形式进行,45人通过腾讯会议在主会场参会,另外61人在zoom平台观摩本次论坛。 

 第二届上海首尔世界语论坛圆满举行

中华全国世界语协会常务理事、上海市世界语协会会长周天豪致词

国际世界语协会领导成员、韩国世界语协会主席徐镇洙致词

 韩国世界语协会首尔分会负责人李南幸主持论坛

在线论坛上,中韩两国世界语者围绕“中韩饮食风俗”主题发表了演讲。上海市世界语协会名誉会长汪敏豪、韩国世界语协会领导成员PARK Haesim、上海市世界语协会理事楼子宜、韩国世界语协会首尔分会会员LEE Seung-yun (Junĉo)、上海市世界语协会会员张学磊分别进行了题为 "Nanxiang Xiao Long Bao - unu el la plej famaj frandaĵoj en Ŝanhajo" "Tipaj Manĝaĵoj por Koreaj Festotagoj" "Lokaj Alkoholaĵoj en Jiangxi-provinco""Fermentintaj Manĝaĵoj de Koreio" "Tradicia Mongola Manĝaĵa Kulturo"的演讲。两国世界语者通过图片和视频等对中韩的饮食文化进行了充分探讨。

此外,双方还进行了自由交谈。上海市世界语协会理事唐勇对上海崇明的饮食特色进行了介绍。上海市世界语协会会员在校高中生饶颂德、虞公德则分别以 "Esperantistoj en Wuxi" "Teo kaj Kuko de Wuxi-a Rozĝardeno"为题,在会后向在线的上海与会者作了介绍,受到大家的好评。

( 沈小西 )

9月12日至13日,辽宁世界语文化俱乐部在营口市举办首届世界语游学辅导班,来自沈阳、鞍山和阜新的十多位学员学习了世界语发音、音节划分、句型以及世界语数词等。在世界语单词听力测试部分,阜新中学王立秋老师成绩最佳,获赠《世界语汉语词典》和《汉语世界语词典》作为奖励。本次课程由国际世界语协会终身会员、辽宁世界语者刘伟杰老师授课。

 辽宁世界语游学辅导班圆满结束

( 绿川 )

9月13日,丹东市世界语协会召开第三季度会长办公会,协会常务理事、副会长、秘书长和监事会成员参加。会议由会长刘学军主持,常务副秘书长李岩秋介绍协会财务状况,秘书长尚颖传达丹东市民政局社团管理局下发的相关文件。办公会就文件相关内容进行了讨论,大家结合协会现状,提出建议。刘学军作了总结讲话。

丹东市世界语协会第三季度会长办公会召开

( 尚颖 )

10月22日上午,丹东市世界语协会会长刘学军和协会秘书处负责人到丹东市社会科学界联合会,向丹东市社会科学界联合会副主席王丽颖汇报协会工作。
成立近40年的丹东市世界语协会和辽宁省世界语协会联合举办多次世界语活动,协助辽宁世协先后召开第四届全国世界语研讨会,第一届、第六届、第十届东北三省一区世界语大会等大型世界语会议。丹东市世界语协会多次接待来自国内外世界语组织和个人来丹东交流,丹东世协也多次被评为社科界先进协会。
王丽颖肯定了丹东市世界语协会取得的成绩。她指出,丹东市世界语协会党支部要把持好协会大方向,协会工作不能偏离,根据协会实际情况可以在职业中等学校更广泛地推进世界语教学,组织世界语科普走向社会公众,编写世界语科普知识。她强调,无论有多大困难都要保持清醒的头脑,不忘初心,发扬奉献精神办好世界语协会,世界语和使用世界语,为社会发展作贡献。

丹东市世界语协会向市社科联做工作汇报

能偏离,根据协会实际情况可以在职业中等学校更广泛地推进世界语教学,组织世界语科普走向社会公众,编写世界语科普知识。她强调,无论有多大困难都要保持清醒的头脑,不忘初心,发扬奉献精神办好世界语协会,推广世界语和使用世界语,为社会发展作贡献。

(丹东市世界语协会)

10月2日至8日,首期商务世界语口语及语法微信班北部学区佳木斯站开展了线上学习活动,以“线上教学、线下互学”形式进行学习。10月2日,学员们在指定地点参与了线下互助学习。培训班佳木斯站的学员基本是零基础,在字母发音和音节拼读等方面较为薄弱,授课老师采取一对一辅导的形式,提高学习质量。

佳木斯开展线上世界语学习活动

下互助学习。培训班佳木斯站的学员基本是零基础,在字母发音和音节拼读等方面较为薄弱,授课老师采取一对一辅导的形式,提高学习质量。

( 周英 陈胜利 )

10月21日,为庆祝武汉市世界语协会成立四十周年,当地世界语者举行了专题活动,武汉市世界语协会秘书长熊松源、戚键通过汉世双语主持,武汉市世界语协会会长李家全致开幕词,来自湖北、北京、山西等地众多嘉宾参加。
全国世协副秘书长张常生宣读了中华全国世界语协会发来的贺信,信中说:在疫情期间,武汉世界语者们以无畏的精神,坚强的意志投入抗击疫情的伟大战役中,有的成为社区志愿者,有的成为联络人、报告人,将武汉人民和各地人民的抗疫事迹介绍到全国和全世界,与国内外世界语组织和世界语者患难与共,守望相助,彰显了中国世界语者的初心与担当。那段日子和那些故事已经成为武汉世界语运动四十年中的苦难辉煌,载入中国世界语运动的史册。
武汉市社科联学会部主任施旭峰在讲话中指出:希望武汉世界语协会继续坚持党建引领,加强协会组织建设,不断学习领悟习近平新时代中国特色社会主义思想,特别是当下正在开展的《习近平谈治国理政》(第三卷)的学习。武汉

武汉市世界语协会召开成立四十周年纪念会

市社科联将和武汉世协一起分析形势,沟通思想,凝聚共识,谋划未来,全力推动武汉世界语协会高质量发展,创造更大影响力。

中国社科院专家、著名世界语者叶念先作了有关社会学与世界语相关的学术报告。湖北省世界语协会会长彭争鸣致贺词并宣读了来自各兄弟协会及友人的贺信。 

武汉市世界语协会还邀请了世界语公益群代表赵云峰、张建茂参加此次庆典,感谢他们对武汉抗疫的支持!

武汉世界语协会成立四十周年庆典的活动在《友谊地久天长》歌声中圆满结束。       

(王贵英)

10月24日至25日,由黄石市世界语协会倡议,湖北、武汉、黄石世界语组织联合在黄石市阳新县王英镇、大冶县殷祖镇等乡镇开展“社科专家走基层 世界语助力乡村振兴”活动。

湖北 | 社科专家走基层 世界语助力乡村振兴

本次活动主题为“社科专家走基层  世界语助力乡村振兴”,活动特邀了中国社科院专家、著名世界语者叶念先到现场做讲座,来自北京、南昌、武汉、黄石等地30多位世界语者及活动所在地镇村领导参加了活动。
10月25日上午,在黄石市新县木港镇北山村举行了“湖北省世界语活动基地授牌仪式暨社科专家走基层专题讲座”。仪式在《希望》中开始,首先宣读了中华全国世界语协会发给本次活动的贺信。

湖北省世界语协会会长彭争鸣代表协会向北山村授牌,将北山村作为“湖北省世界语活动基地”。

北山村党支部书记徐顺国接牌并作讲话。他对社科专家走基层来到北山村,表示热烈欢迎,对世界语助力乡村振兴,将“湖北省世界语活动基地”授予北山村,表示深切感谢!

中国社科院专家、著名世界语者叶念先作了社科专家走基层专题讲座。他重点阐述了“脱贫攻坚”还是要围绕“精准”做文章,同时提出“山村走向世界语”也要注重“精准”。
诚如全国世协的贺信说,“将世界语与乡村振兴事业结合是一次积极的尝试;通过发挥各地世界语者的力量,既用文化为乡村振兴‘铸魂’,也让世界语运动和目前的社会生产实践更紧密地结合”。 

(胡凤声)

10月14日,临沂市社科联党组书记、主席段华,副主席杨金童等一行到临沂市世界语协会进行调研并指导工作。临沂世协会长刘军,副会长张兆庚、张艳向市社科联领导做了工作汇报。

临沂市社科联领导调研临沂市世界语协会

临沂市社科联领导对临沂世协30多年以来坚持不懈的努力表示肯定和赞赏,在加强协会学术研究、扩大宣传,以及严格组织管理和增强协会活力等方面提出指导意见。在市社科联的指导和支持下,临沂市世界语协会将继续做好各项工作。

临沂市社科联党组书记、主席段华(中)一行在临沂市世界语协会调研。

(临沂市世界语协会)

谈谈第一届国际世界语大会与
柴门霍夫的伟大

世界语方案《第一书》俄文版于1887年7月26日公诸于世,随后,《第一书》波兰文版于同年9月6日、法文和德文版于11月24日、英文版于1888年1月24日相继问世。再之后,还有其他民族语文版本的《第一书》出版。世界语语言的高度优越性,特别是在沃拉匹克语消亡之后,被普遍所公认了。因而,世界语在世界许多地方得到发展。在《世界语史》一书中有这样的几句话描述了世界语在1900年的情况:“在世界语的国度里,太阳是永不降落的了。”“现在差不多任何地方都有世界语者”这种自觉给世界语者们注入了新的热情。大家用它写作了,出版了,而且用于国际通讯了。这个语言在执行它的任务了,而它的名字则已传遍世界。

祝明义

这几句话,让我们看到,世界语确实是发展了。但是,历史的真实还让我们看到,直到1903年,除俄国外,世界语还很少用于谈话。它的功用主要是在书面上。当时的世界语者,当然还有我们的柴门霍夫,有一

个最大的解不开的心结是:世界语到底能不能用作为口语的交流工具?来自不同国家的世界语者在一起交谈互相能听得懂吗?这些问题困扰着大家,但又成为促使大家解决问题的动力。所以,在1903年夏季法国的哈物尔世界语团体邀请了英国的路德斯、蔼理斯、穆第与劳伦斯小姐四位世界语者和一位捷克大学生群尔来法国开会。这次会议是欢迎非世界语者参加的对外公开性的会议,翻译由讲习班学生担任。会议开得非常成功,在这次试验中,孕育了国际世界语大会。于1904年8月7—8日在法国的加莱又举行了一次有200多人参加的规模更大的世界语大会。会议是那样地成功,热烈地唤起了人们的热情。与会者提议:在1905年8月组织一次真正的国际大会。

就这样,第一届国际世界语大会于1905年8月5—12日在法国布伦正式举行,来自20个国家的688人出席了会议。在大会的整个过程中,人们不仅在个人交谈中而且在问题的讨论中都使用世界语,世界语是那么生动优美,大家用同一种语言表达内心强烈的情感。在大会期间,一种莫名的平等和友爱充满了有各种不同出身的善良的人们之间,“爱”流向这个世界语群体中间。

这次大会的巨大成功是:它向全世界雄辩地、有力地证明了世界语实际运用的可行性。当然,对于广大的世界语者来说,大家第一次见到了世界语的创始人柴门霍夫。每个人对他表达赞慕和感谢,令他在理想和情感上得到了极大的鼓舞。

但是,如果我们从深层次来看第一届国际世界语大会的意义的话,可以记住两句话:
Zamenhof nun havis la pruvon, ke Esperanto povas esti flue parolata kaj facile komprenata de la plej diferencaj popoloj. 
还有:Por Zamenhof mondlingvo ne estis celo, sed rimedo al kunfratiĝo de homoj. 
对于柴门霍夫来说,世界共同语并不是他的目的,而只是走向人类互相友爱的方法。他不是讲过吗,“希望全世界是一个友爱的大家庭!”(Ni esperu, ke ni havu en la mondo grandan familion gefratan!)

对于柴门霍夫来说,世界共同语并不是他的目的,而只是走向人类互相友爱的方法。他不是讲过吗,“希望全世界是一个友爱的大家庭!”(Ni esperu, ke ni havu en la mondo grandan familion gefratan!)

Zamenhof nun havis la pruvon, ke Esperanto povas esti flue parolata kaj facile komprenata de la plej diferencaj popoloj. 
还有:
Por Zamenhof mondlingvo ne estis celo, sed rimedo al kunfratiĝo de homoj. 

首先应该提到的是:布伦宣言。

“宣言”实际使用的标题是《世界语主义宣言》,其内容一共是五条。第一、五条指明世界语这个“中立人类语”的功用是相互了解的工具。这就把世界语与一切其它信仰和特殊使用区分开了。柴门霍夫对语言平等这一主题特别重视,他所强调的世界语是世界共同辅助语,这不仅解决了使用与博爱的问题,也解决了公正的问题。他说过:……我们每一个人,都是站在“中立”的基础之上的,是完全权力平等的……人与人之间的关系,不是虚伪地像外国人与外国人,而是真诚地像人和人一样。世界语的“内在理想”就是:我们要创立一个中立的基础,在这个基础上人类的各个种族可以和平友好地互通情感,而不以自己民族的特有物来互相侵犯。第三条,柴门霍夫又重新声明放弃对世界语的一切个人的权利和特权。第4条,清楚地规定了世界语的公共基础,整个语言在发展过程要遵从这一基础。

“宣言”最重要、最核心的是世界语主义的确定。世界语主义就是努力在全世界推广使用中立的人类语。这种语言并不干涉民族内部生活,也毫不排斥现有民族语的目的。

我们知道,每个活的语言都有它特有的“精神”,而且部分地反映一个民族的心理。世界语也是这样,“内在理想”就是世界语的灵魂、世界语的生命之源。它表现着人类对更大精神一致性的热望,为世界语者创造了特有的精神力量。

现在再来谈谈语言委员会的创立:

与会者一致同意建立语言委员会,柴门霍夫本人也要求摆脱语言问题由他一个人解决的困局。委员会由28个国家的95人组成。柴门霍夫之所以这样做,我认为,他是吸取了沃拉匹克语(Volapük)失败的教训。他曾经说过,沃拉匹克语失败的两个原因:一是因为施莱耶在语言方案还不成熟的时候,过早地公布了它;第二个原因是主要原因:沃拉匹克语之消亡,是它犯了一个严重的错误,毫无自然演进的机能。该语言的每一个新词,或者每一个新词汇的采用,总是要由一个人或者几个容易引起纠纷的人决定才行,这门语言成为他的私有财产。柴门霍夫在公布世界语方案时就声明:他放弃对世界语的一切权利和特权;他多次表示:他只是这个语言的创立者,而不是这个语言的拥有者,整个世界才是

个语言物质上的主人。现在,在柴门霍夫的主持下又成立了“语言委员会”,这样就赋予了世界语自然演进的机能,将世界语引入了正途。

还有,在米绍的提议下,大会同意将上角方形白地附绿星的绿旗作为统一标志使用,大会还同意将法国世界语者梅尼新谱《希望歌》作为世界语颂歌(himno)。

当我叙述到这儿的时候,你们是不是有了一个较为完整的概念:第一届国际世界语大会确实是一次“谈话的应用”,它确实是雄辩地、有力地向全世界证明了世界语实际运用的可行性。但是,除此以外,还有更为重要、更为实质性的历史事实:在我们世界语的国度里,在柴门霍夫的主持下召开的一次国际大会,通过了《世界语主义宣言》,发扬了世界语“内在理想”,明确了世界语主义作为世界语发展的理论基础和指导思想。成立了语言委员会,负责解决世界语发展中出现的问题。在我们的世界语国度里,有了统一的旗帜——绿星旗,有了统一的颂歌——《希望歌》。说到这儿,也许有人要问:在世界上有没有“世界语国”?如果从地域的概念来回答这个问题,没有。但是,从精神的概念来回答

这个问题,有。在哪里?在世界语者的心中。我接着还要问:柴门霍夫伟大不伟大?我的回答是:伟大、非常伟大,决非常人能比的伟大!他所做的这一切证明了他确实是我们世界语国度里合格的、有能力的、杰出的领导人。从世界语事业的角度看,他不愧是我们的“大师”与“旗帜”。

再议唐诗翻译(续一)

谈到翻译,众所周知,不同语言的人接触时,无论是口头交流还是文字交流,只有通过翻译,才能彼此沟通。要做好翻译,除了拥有本国语言文字功底,还需掌握对方语言文字,并且要深入了解对方语言的文化内涵,也就是我们常说的“工欲善其事,必先利其器”,才能把文字译出巧妙神态。

莫养圣

历史上有一位学者,中英文水平极高,却把英文里的“the Milky Way”(银河)译成“牛奶路”,有诗可鉴:

可怜织女星,化成马郎妇。
鸟鹊疑不归,迢迢牛奶路。

(注:“马郎”是翻译上的错误,正确翻译是“牛郎” )

为什么把“牛郎”译成“马郎”?在西方神话中,人的形象是与动物合一而成的,上半身是人,下半身是马或者其它怪兽,所以就译成“马郎”。“牛头不对马嘴”这句俗语也就由此翻译得来。

可见,翻译要有文字功底,还要了解人文历史文化,避免产生误译、错译。

唐诗是中华民族最珍贵的文化遗产,中华文化宝库中一颗璀璨的明珠。翻译唐诗有利于对外传播中国古典传统文化。

最近,笔者阅读了胡国柱老师编著的《碧山诗话》。该书收集译者翻译的部分唐诗。笔者在阅读时发现,许多地方出现误译和错译现象,借此呈现给广大读者,共同探讨互勉。

例一:           

酬张少府
王维
晚年惟好静,万事不关心。
自顾无长策,空知返旧林。
松风吹解带,山月照弹琴。
君问穷通理,渔歌入浦深。

Oldaĝe
Wang Wei (701?-761) 
Oldaĝe inklinas mi nur al kvieto, 
kaj krome eksciti min povas nenio. 
Revene mi do al malnova arbaro, 
ĉar mankas al mi vivatut' en socio. 
La pinaj ventblovoj malligas rubandon, 
montluno prilumas al mi liutludon. 
Se oni demandas pri karierismo, 
bonvole aŭskultu fiŝkantan aludon.

这首诗是唐玄宗开元二十九年(741)王维写给张少府(张九龄)的酬谢诗。全诗写情多于写景,隐含诗人伟大的抱负不能实现,透露出失落和郁闷的气息,袒露出作者晚年的心境。国柱老师把这首诗的标题《酬张少府》意译为“老龄”(Oldaĝe),这里可以直接译为“Al Zhang Jiuling”,在脚注说明。

“空知返旧林”原意反映作者希望归隐家乡,国柱老师却按字面意思“旧林”(malnova arbaro)来翻

译。笔者认为不妥,树林不存在新旧之林,除非你种植一片新的树林,但是树苗可以,也不能称为林,这是逻辑错误,所以,该译成“家乡”之类的词汇。

再说“松风吹解带”,这里“解带”并不单单是“解带”的意思,而是在松树林的轻风吹拂下,全身感觉舒适,所以译成“宽心,舒适”为妥。

另外,“山月照弹琴”的“山月”译成 “montluno”(山中出现的月亮)不妥,这样的合成词不规范,不然可以推出“水月”(akvluno)、“石月”(ŝtonluno)之说来。诗句原意是“在山中的月光照射下幽静地弹琴吟曲”。

例二:           

 留别王维  
 孟浩然
寂寂竟何待,朝朝空自归。
欲寻芳草去,惜与故人违。
当路谁相假,知音世所稀。
只应守寂寞,还掩故园扉。

Antaŭ Mia Foriro Adiaŭ al Wang Wei
Meng Haoran(689-740)
Kion mi ankoraŭ nun atendas? 
Nur reveni trista foj-refoje. 
Mi volas serĉi aroman herbon, 
sed bedaŭras pri disiĝ' malĝoje. 
Kiu en la mondo min komprenas? 
Al mi mankas bonkonanto kara. 
Restu en soleco nesolvebla, 
kaj fermu pordon de hejm' kampara.

这首诗是孟浩然回襄阳临行前留给王维的,诗人抒发由于无人引荐,缺少知音而失意的哀怨情感。“欲寻芳草去” ,国柱老师按字面意思直译为“serĉi aroman herbon”,造成译文的不准确,按照诗句应该理解成“寻找幽静山林隐居而去”。诗歌翻译是给外国人阅读的,如果不按诗句的含义去翻译,外国人会看的一头雾水,为何要去寻找花草?在此,我列举一首外国人翻译的杜甫《望岳》,看看他是如何理解这首古诗的。

例三:           

望岳
杜甫
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。

Rigardo al Monto
Du Fu (712-770)
Kiel sin prezentas la ĉefmonto? 
En Qi kaj Lu senfinas ĝia verdo! 
Natur' kunigis jen la dian belon:
Obskur' kaj lum' fendiĝas ĉiaflanke. 
Mampintojn levas, nubojn naskas ĝi.
Toleras birdojn rande de l' vidkampo. 
Mi nepre grimpos ĝia plejan pinton:
Ho kiel etos montetar' rigarde!

这首诗通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,赞美泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,流露出对祖国山河的热爱之情,表达了诗人不怕困难、敢攀顶峰、俯视一切的雄心和气概,以及卓然独立、兼济天下的豪情壮志。

荷兰世界语者格里·贝弗林(Gerrit Berveling)把它译成世界语。对于外国人而言,翻译好中文并非易事,翻译好中国古典诗词更是难上加难。“荡胸生层云,决眦入归鸟”这两句的含义是:望着那升腾的层层云气,心胸摇荡,睁大眼睛远望归鸟回旋入山。格里把“荡胸”这两句译成“Mampintojn levas, nubojn naskas ĝi. Toleras birdojn rande de l' vidkampo.” (乳尖抬起,它就生出云层,在视野中忍受着飞鸟),让人看了哭笑不得。怎么抬起乳尖就生出层云?所以说,除了要理解文字的意思,还需了解文字的内涵和文化背景。为了更好地理解这首诗的译文,附上石成泰老师的译文以作参考。

Rigardo al Monto
Du Fu (712-770)
Kiom majesta estas Taishan-monto? 
Sinue bluas sur Qi, Lu l' figur'.

Nuboj vin ne ligis kun nom' Facilloĝi, 
nek Natur' senfara al Ĉiela Ĝojo. 
Infanoj parkeras Senfinan Bedaŭron, 
Ŝatas homoj kanton pri la Bivistino. 
Viaj verkoj plenas al ĉies oreloj. 
Penso pri vi ĉiam ĉagrenas sen fino.

例四:

吊白居易
李忱
缀玉联珠六十年,谁教冥路作诗仙。 
浮云不系名居易,造化无为字乐天。 
童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇。 
文章已满行人耳,一度思卿一怆然。

Kondolence al Bai Juyi
 Li Chen (810-859))
Brile versis perlojn vi dum 60 jaroj. 
Kiu vin flegis sur Hadesa vojo? 
Nuboj vin ne ligis kun nom' Facilloĝi, 
nek Natur' senfara al Ĉiela Ĝojo. 
Infanoj parkeras Senfinan Bedaŭron, 
Ŝatas homoj kanton pri la Bivistino.
Viaj verkoj plenas al ĉies oreloj. 
Penso pri vi ĉiam ĉagrenas sen fino.  

这首诗是唐宣宗为悼念白居易而作,他对白居易尤为敬重。对75岁的白居易去逝,深表痛惜。国柱老师世译这首诗时,对“浮云不系名居易,造化无为字乐天”两句诗中采用字面直译的形式,笔者提出不同看法。

这两句诗的含义是:人如浮云,想留也留不住你,愿你随处安居,原谅我造化不够,想唤回你的生命也是徒然,愿你在九天之上能够快乐。逝者的名字“居易”

嵌入诗中,一语双关。句中“浮云”暗喻白居易生活漂泊不定,“居易”指白居易本人。国柱老师直译成 Kun nom' Facilloĝi (易居的名字),笔者认为,此处可以点明白居易本人,用代词代替。“乐天”指白居易去逝后可到九天之上的极乐世界,国柱老师直译成“Ĉiela Ĝojo”(天乐)不妥,可以意译为“极乐世界”(paradizo, pura tero)或者“天堂”(Sukavato)。

上述实例是笔者在阅读过程中对译文的一些理解,不妥之处,请提出宝贵意见。

中日韩越世界语青年研讨会将线上举办

中日韩越世界语青年研讨会(KS)是轮流在日本、韩国、中国、越南四个国家举行,一年一度的青年世界语聚会。此研讨会起源于20世纪80年代初日韩两国的青年聚会,后来中国和越南先后成为主办方之一。 
今年主办方为韩国青年世界语协会(KEJ),原计划在韩国江原道雪岳山举办,受疫情影响改为线上举办于11月28日和29日进行,每天安排三个小时的网上活动,北京时间从17点开始。此次研讨会对参与者免费,主办方把提高“参与感”作为主要目标,希望提高参与者的体验乐趣。活动结束后,所有节目的回放会保留在KS的Youtube频道里。
目前已确定活动:

话题讨论(Diskuto pri la Seminaria Temo):KS的过去与未来(Vojo Trapasita, Vojo Antaŭmetota)
演讲(Prelego):第一届KS的回忆,关于这项国际活动的开端

青年介绍环节(Prezentado de Junularoj):中日韩越四国青年世界语者代表对本国世界语活动的介绍与交流 
语言竞赛(Kviza Lukto):每种语言都有独特的构词法,可以在这个环节里深入了解一下,比如在韩语里什么动物来自“longnozulo”?在汉语里哪个副词字面意思是“sur ĉevalo”? 
综合:世界语逸话(Lakto estas Ĉevalo),“牛奶是马”(Lakto estas Ĉevalo)来自韩国的流行语,是个谐音梗,直译自“Latte-nun Mar-ija”,与韩语“Nattae-nun Mar-ija”相似,意思是“(年轻人~)当我在你这个年纪......" 在这个环节里,将会有前辈来讲讲上个世纪那些有趣的世界语逸话。 
吃播(Manĝa Brodkasto):国际吃播对线想试一下吗?

研讨会日程表
(北京时间)

11月28日 
17:00 ~ 17:30 Malfermo 
17:30 ~ 18:00 Prezentado de junularoj 

18:00 ~ 18:30 Manĝ-brodkasto 
18:30 ~ 19:00 Kviza Lukto 
19:00 ~ 19:30 Diskuto pri la Seminaria Temo 
19:30 ~ 20:00 Prelego: Memore al la 1-a Komuna Seminario  
11月29日 
17:00 ~ 17:30 Raporto pri sia movado 
17:30 ~ 18:00 Nia vivo ŝanĝita post la kronvirusa pandemio 
18:00 ~ 18:30 Manĝ-brodkasto 
18:30 ~ 19:00 Lakto estas Ĉevalo 
19:00 ~ 19:30 Virtuala Ekskurso en Koreio 
19:30 ~ 20:00 Fermo

本届KS的脸书群组:La 38-a Komuna Seminario en 2020。 
KS是一项适合世界语初学者参加的国际活动,活动氛围比较轻松,参与者以东亚和东南亚的青年世界语者为主。

世界语历史上的那些第一次

(下文内容按名称、时间、地点、出席人数排序)

第一届国际世界语大会(Universala Kongreso de Esperanto, UK) 1905年 法国布伦 688人

第一届国际青年世界语大会(Internacia Junulara Kongreso, IJK) 1938年 荷兰格罗埃特 203人
第一届国际铁路员工世界语大会(Internacia Fervojista Esperanto-Federacio, IFEF) 1949年 丹麦奥胡斯 149人
第一届国际残疾人世界语者大会 1992年 捷克斯洛伐克Františkovy Lázně 人数不详
第一届中国世界语大会(Ĉina Kongreso de Esperanto) 1985年 中国昆明 600余人

第一届国际残疾人世界语者大会 1992年 捷克斯洛伐克Františkovy Lázně 人数不详
第一届中国世界语大会(Ĉina Kongreso de Esperanto) 1985年 中国昆明 600余人

第一届太平洋地区世界语大会(Pacifika Kongreso de Esperanto) 1973年 日本龟冈 人数不详  
第一届亚洲世界语大会(Azia Kongreso de Esperanto) 1996年 中国上海 584人

世界上第一座柴门霍夫纪念碑 1914年在捷克斯洛伐克Františkovy Lázně建成

第一个世界语组织纽伦堡世界语小组(Nurenberga Esperanto-grupo) 1888年在德国纽伦堡建立
第一本世界语杂志《Esperantisto》(月刊) 1889年9月在德国纽伦堡出版

国际大会大学(Internacia Kongresa Universitato,简称IKU)成立于1925年在瑞士日内瓦举办的第17届国际世界语大会期间。2017年在韩国首尔第102届国际世界语大会期间隆重举行了庆祝国际大会大学成立70周年活动。

( 祝明义整理 )

双语|“疫苗”这个热词,
用世界语怎么说?

“国产新冠灭活疫苗已紧急接种数十万人”的消息登上微博热搜榜。国药集团中国生物负责人日前就新冠灭活疫苗紧急使用和海外Ⅲ期临床研究情况接受媒体采访时透露,国药中国生物研制的两款新冠灭活疫苗已经接种了数十万人次,无一例明显不良反应,无一人感染;其中打完疫苗之后去往海外高风险国家和地区的数万人,截至目前零感染。

Ellaborado de vakcino estas tre grava por regado de la epidemio kaj ŝlosila por venki la koronviruson.

疫苗:vakcino,包括(接种用)疫苗,菌苗;(内服用)疫苗制剂
新冠疫苗:vakcino kontraŭ KOVIM-19

例句:

疫苗研发对疫情防控至关重要,是人类战胜新冠病毒的关键。

La 8-an de septembro la klinika testado de la vakcino kontraŭ KOVIM-19 fare de Oksforda Universitato estis portempe ĉesigita.

9月8日,牛津大学新冠疫苗的临床试验被暂时叫停。

像很多世界语名词一样,vakcino也有动词形式:vakcini(及物动词),表示“给…接种疫苗/菌苗;给…服用疫苗制剂”

Oni devas unue vakcini medicinistojn.

例句:

人们需要首先给医务工作者接种疫苗。

Laŭ la raporto en 28 tagoj post la vakcinado la vakcino montris bonan tolerecon en malsamaj dozgrupoj kaj ne kaŭzis gravajn adversajn reagojn.

报告介绍,接种后的28天内,这种疫苗在不同剂量的组别中都展示了很好的耐受性,也没有引起严重不良反应。    

中国在全球新冠疫苗研发中处于领跑位置,在全球9款进入临床三期试验的疫苗中,有4款来自中国。目前,新冠灭活疫苗在国际上有5亿剂意向订单。

据估计,国产新冠灭活疫苗最快12月底即可上市。综合新冠灭活疫苗的免疫持久性和保护效果,持续在1~3年以上的可能性大。关于价格方面,相关人士透露,一针疫苗剂量是4微克,打一针疫苗,保护率大概是97%,打两针疫苗,保护率能达到100%。新冠灭活疫苗上市后,价格预计几百元人民币一针,如果打两针的话,价格可能在1000元以内。

2月22日,在浙江省新型冠状病毒肺炎疫情防控工作新闻发布会(第二十七场)上,浙江省科技厅副厅长宋志恒表示,第1批疫苗已经产生抗体,已经进入动物实验阶段。

中国新冠疫苗时间线

La 22-an de februaro en la 27-a gazetara konferenco pri preventado kaj bridado de KOVIM-19 okazigita en Zhejiang-provinco, Song Zhiheng, vic-estro de la Zhejiang-a Departemento pri Scienco kaj Tekniko, diskonigis, ke nun la unuaj vakcinoj kontraŭ KOVIM-19 jam generis antikorpojn kaj estas eksperimentitaj en animaloj.

4月12日,国家药监局批准了中国生物武汉生物制品研究所和中国科学院武汉病毒研究所联合申请的新冠病毒灭活疫苗进入临床实验。

En la 12-a de aprilo la Ŝtata Administracio de Medicinaj Produktoj aprobis, ke la senaktivigita vakcino kontraŭ la nova koronviruso kunkreita de la Wuhan-a Instituto de Biologiaj Produktoj sub la Ĉina Nacia Farmacia Grupo kaj la Wuhan-a Instituto de Virusologio sub la Ĉina Akademio de Sciencoj eniras en klinikan eksperimenton. 

5月22日,中国研究团队在英国医学期刊《柳叶刀》上发表报告说,他们对一种新冠病毒疫苗开展了1期临床试验,结果显示这种疫苗是安全的,且能够诱导人体快速产生免疫应答。德新社称,这一进展是前所未有的。

En la 22-a de majo ĉina esplorteamo publikigis raporton en la brita medicina gazeto The Lancet. La teamo faris la unuafazan klinikan provon pri vakcino kontraŭ la nova koronviruso. La rezultoj montras, ke la vakcino estas sekura kaj povas indukti homan korpon rapide estigi imunan reagon. Pri tio la germana novaĵagentejo Deutsche Presse-Agentur diris, ke ĉi tiu progreso estas senprecedenca.

germana novaĵagentejo Deutsche Presse-Agentur diris, ke ĉi tiu progreso estas senprecedenca.

6月16日,国药中国生物武汉生物制品研究所研制的新冠病毒灭活疫苗Ⅰ/Ⅱ期临床试验盲态审核暨阶段性揭盲会在北京、河南两地同步举行,结果显示:疫苗接种后安全性好,无一例严重不良反应。

En la 16-a de junio la Wuhan-a Instituto de Biologiaj Produktoj okazigis konferencon en Pekino kaj Henan-provinco por infomi la atingon pri du-perioda klinika testado de malaktivigita vakcino kontraǔ KOVIM-19. La rezulto montras, ke la vakcino estas sekura, sen serioza adversa reakcio.

7月1日,具备年产1亿剂量新冠病毒灭活疫苗能力的研发实验室和生产车间综合体在武汉落成。

La 1-an de julio en Wuhan estis finkonstruitaj laboratorio kaj fabriko de vakcinoj kontraǔ KOVIM-19. Tie oni produktos 100 milionojn da dozoj da vakcinoj jare. 

8月11日,由军事科学院军事医学研究院陈薇院士团队及康希诺生物联合申报的新冠疫苗专利申请被授予专利权,这是我国首个新冠疫苗专利。

En la 11-a de aŭgusto estis aprobita la peto pri patento de la vakcino kontraŭ KOVIM-19 kune prezentita de la teamo gvidita de Chen Wei, membro de Akademio de Militaj Sciencoj de Ĉinio, kaj la ĉina kompanio CanSino Biologics. Tio estas la unua patento de vakcino kontraŭ KOVIM-19 en Ĉinio.

9月5日,在2020年中国国际服务贸易交易会上,中国生产的两种新冠灭活疫苗首次登场。

En la 5-a de septembro en ĉi-jara Ĉina Internacia Foiro por Komerco de Servoj debutis du malaktivigitaj vakcinoj kontraǔ KOVIM-19 produktitaj de Ĉinio.

双语|中秋国庆假期
中国接待国内游客6.37亿人次

10月8日从文化和旅游部获悉,今年国庆中秋8天假期,全国共接待国内游客6.37亿人次,实现国内旅游收入4665.6亿元。

La 8an de oktobro raportisto informiĝis de la Ĉina Ministerio de Kulturo kaj Turismo, ke dum la 8 feritagoj de la Nacia Tago kaj la Aŭtunmeza Festo, 637 milionoj da ĉinoj/fojoj enlande vojaĝis kaj efektiviĝis turisma enspezo je 466,56 miliardoj da juanoj (= 69,4 miliardoj da usonaj dolaroj).

今年的国庆中秋长假是进入疫情防控常态化之后的第一个黄金周。国内大交通、酒店餐饮、景区观光、度假休闲等行业迎来全线复苏,旅游、探亲出行等客流持续走高。

La longa ferio estas la unua ora semajno ĉi-jare post normaligo de preventado kaj regado de la pandemio. Plene vigliĝis en la tuta lando la transportado, hoteloj, manĝejoj, vidindejoj kaj amuzejoj, kaj daŭre kreskis pasaĝerfluoj de turismaj vojaĝoj kaj familiaj vizitoj.

manĝejoj, vidindejoj kaj amuzejoj, kaj daŭre kreskis pasaĝerfluoj de turismaj vojaĝoj kaj familiaj vizitoj.

Laŭ donitaĵoj el la retejo Meituan en la 8a de oktobro, la ĉefaj kvin urboj laŭ aktiveco de turisma konsumado respektive estis Pekino, Ŝanhajo, Chengdu, Xi'an kaj Chongqing.

据美团10月8日发布的统计报告显示,国内旅游消费活跃度位居前五的城市依次为北京、上海、成都、西安、重庆。

出品:中华全国世界语协会   
监制:陈实 赵珺
主编:陈吉
责编:赵文琪 韩鑫
美编:刘力
设计:中国报道视觉工作室
邮箱:lamondo@163.com (协会工作沟通)
redaktoro_de_chel@163.com(会员信息交流)
电话:010-68996930 / 010-68996972

扫描二维码,获取更多精彩

Copyright © 2024 陕西妙网网络科技有限责任公司 All Rights Reserved

增值电信业务经营许可证:陕B2-20210327 | 陕ICP备13005001号 陕公网安备 61102302611033号