THE BRIDGE
Monthly Newsletter of the New Laws and Regulations in China
NEWSLETTER
AUGUST- 2022 VOL.8
Email:Lawyerxugz@163.com Wechat:13760676956Whatsapp:+8613760676956地址:广州市天河区珠江新城珠江东路16号高德置地冬广场G座24楼和25楼Add:24F and 25F, G Tower, GT Land, No.16 Zhujiang East Road, Zhujiang New Town, Tianhe District, Guangzhou, China
CONTACT US
Contents
1
2
3
4
Guangdong Kingbridge Law Firm
广东金桥百信律师事务所
Since 1995
Trade
Tax
Intellectual Property
Market Regulations......
I Latest Legal News About:
国务院常务会议:稳经济一揽子政策后再实施19项接续政策
国务院总理李克强8月24日主持召开国务院常务会议,部署稳经济一揽子政策的接续政策措施。
会议指出,在落实好稳经济一揽子政策同时,再实施19项接续政策。主要包括:一是在3000亿元政策性开发性金融工具已落到项目的基础上,再增加3000亿元以上额度。二是出台措施支持民营企业发展和投资,促进平台经济健康持续发展。三是对一批行政事业性收费缓缴一个季度,鼓励地方设立中小微企业和个体工商户贷款风险补偿基金。四是支持中央发电企业等发行2000亿元能源保供特别债,在今年已发放300亿元农资补贴基础上再发放100亿元等。
China to Adopt 19 follow-up Policies on Top of the Policy Package for Stabilizing the Economy
Premier Li Keqiang chaired a State Council executive meeting on August 24, 2022, deciding to adopt follow-up policies on top of the policy package for stabilizing the economy.
It is noted that an additional 19 follow-up policies will be rolled out on top of delivering the policy package for stabilizing the economy. These policies mainly include increasing the quota of the policy-backed and development-oriented financial instruments by 300-plus billion yuan on the basis of channeling the 300 billion yuan of such instruments to specific projects, unveiling measures to support the development and investment of private businesses and advance the sound and sustained development of the platform economy, deferring payments of government-levied charges for one quarter and encouraging localities to set up risk compensation funds for loans extended to micro, small and medium-sized enterprises and self-employed households, supporting centrally-administrated electricity producers in issuing 200 billion yuan of special bonds for energy supply, and allowing distribution of an additional 10 billion yuan of agricultural supplies subsidies on top of the subsidies delivered this year totaling 30 billion yuan.
横琴粤澳深度合作区“稳经济30条”出台
《横琴粤澳深度合作区贯彻落实国务院<扎实稳住经济的一揽子政策措施>实施方案》于8月22日发布,包括五方面30条措施。
金融服务方面,《实施方案》实施“首贷户”贷款贴息补助;制定出台合作区支持中小微企业融资发展的政策措施;指导推进合作区企业利用境内外资本市场上市融资;支持合作区内企业赴澳门发行债券;支持外资和社会资本参与合作区重点产业建设。
降低企业成本方面,《实施方案》对合作区符合条件的零售、餐饮企业,补贴防疫物资、消杀服务等支出,最高10万元。安排5000万元专项资金,对受疫情影响重的餐饮、零售等服务行业,定向发放消费券等。
Hengqin Cooperation Zone Rolls out 30 Measures to Stabilize Economy
The Plan of Guangdong-Macao In-Depth Cooperation Zone in Hengqin ("the Hengqin Cooperation Zone") on the Implementation of the State Council's Package of Policies and Measures for Stabilizing the Economy was released on August 22, covering 30 measures in five areas.
In terms of financial services, it is required to guarantee subsidized loans to "first-time borrowers", formulate and launch policies and measures to support the development of financing for micro, small and medium-sized enterprises in the zone, guide enterprises in the zone to seek finance by listing in domestic and overseas capital markets, shore up enterprises in the zone to issue bonds in Macau, and support the application of foreign and social capital into the construction of key industries in the zone.
In terms of reducing enterprise costs, the Plan provides for subsidies to eligible retail and catering enterprises in the zone at a maximum amount of RMB100,000 for expenditures on epidemic prevention materials and disinfection services, and budgets for special funds of 50 million yuan for the issuance of consumption vouchers to targeted catering, retail and other service sectors heavily hit by the epidemic.
01
THE BRIDGE NEWSLETTER
02
THE BRIDGE NEWSLETTER
国家药监局就《化妆品网络经营监督管理办法》征意
日前,国家药品监督管理局就《化妆品网络经营监督管理办法(征求意见稿)》(下称《征求意见稿》)公开征求意见,时间是2022年8月17日—9月6日。
《征求意见稿》共五章三十四条。关于实名登记,《征求意见稿》提出,化妆品电子商务平台经营者应当要求申请入驻平台的化妆品经营者提交身份、地址、联系方式等真实信息,进行核验、登记,建立登记档案,并至少每6个月核验更新一次。化妆品电子商务平台经营者对平台内化妆品经营者身份信息的保存时间自其退出平台之日起不少于3年。另外,《征求意见稿》要求,化妆品电子商务平台经营者应当建立平台内化妆品经营者日常检查制度,日常检查包括入网产品信息发布检查、日常经营行为检查等。
The National Medical Products Administration ("NMPA") has recently issued the Measures for Supervision and Administration of Online Cosmetics Operation (Draft for Comment) (the "Draft for Comment") to solicit public opinions from August 17 to September 6, 2022.
The Draft for Comment comprises 34 articles in five chapters. Regarding real-name registration, the Draft for Comment stipulates that cosmetics e-commerce platform operators shall require any cosmetics operator who intends to do business on the platform to submit its identity, address, contact information and other true information, shall verify and record such information and establish a register, and shall update the verified information at least once every six months. Cosmetics e-commerce platform operators shall retain the identity information of the cosmetics operators on their respective platform up to at least three years upon their exit from the platform. In addition, the Draft for Comment requires cosmetics e-commerce platform operators to establish a mechanism to conduct daily inspection of the cosmetics operators on their respective platform, which will cover the release information on the products to be sold online, and daily business conduct, among others.
NMPA Seeks Comments on Measures for Supervision and Administration of Online Cosmetics Operation
8月19日,国家药监局发布《关于正式实施化妆品电子注册证的公告》。
《公告》明确:自10月1日起,按照《化妆品注册备案管理办法》获准注册的特殊化妆品和化妆品新原料,及获准注册证变更、延续的特殊化妆品,发放电子注册证;获准注册证变更的特殊化妆品,注册人应向国家药监局行政许可事项受理服务部门交还其持有的纸质注册证;电子注册证生成后将推送至注册人网上办事大厅,推送成功即送达并可领取。电子注册证可实现即时领取证书、短信提醒、证书授权、扫码查询、在线验证、全网共享等功能。
The National Medical Products Administration ("NMPA") released on August 19, 2022 the Announcement on Official Launch of Electronic Registration Certificate for Cosmetics.
It is stated that, starting from October 1, 2022, electronic registration certificates will be issued for special cosmetics and new cosmetic ingredients that are approved for registration and special cosmetics for which the changes and renewals of registration certificates are approved according to the Administrative Measures on Cosmetics Registration and Notification; in terms of special cosmetics for which the change of registration certificate is approved, the registrant shall surrender the paper registration certificate to competent administrative license service department under the NMPA; the electronic registration certificate, when generated, will be pushed to the registrant's online office hall and then made available for collection. The electronic registration certificate allows instant collection, SMS reminder, certificate authorization, queries by scanning code, online verification, network-wide sharing, and other functions.
国家药监局10月起正式推行化妆品电子注册证
NMPA Launches Electronic Registration Certificate for Cosmetics from October
03
THE BRIDGE NEWSLETTER
04
THE BRIDGE NEWSLETTER
The General Office of the State Council has recently issued the Opinions on Further Regulating the Formulation and Management of the Benchmarks for Administrative Discretion (the "Opinions").
The Opinions set forth clear requirements on relevant matters concerning further regulating the formulation and management of the benchmarks for administrative discretion. The benchmarks for administrative discretion represent the specific law enforcement criteria and standards in force, as announced to the public in certain form by administrative organs according to the local conditions for administrative management and based on the different facts and circumstances involved in the discretion, upon detailed quantification of the fundamental provisions in laws, regulations and rules, as well as the enforcement authority, discretion range, and other matters with certain flexibility. The Opinions call for strictly performing the duties of, and strictly regulating the authority in formulating the benchmarks for administrative discretion. The Opinions also require applying the benchmarks for administrative discretion in a standardized manner; where any applicable benchmark is found obviously improper and unfair, or the objective condition for applying any benchmark is changed, adjustments should be made in strict compliance with relevant rules.
广州发布计划 促进创新链产业链融合发展
8月16日,广州市政府发布通知,印发《广州市促进创新链产业链融合发展行动计划(2022—2025年)》。
《计划》明确六大重点行动,包括战略科技力量引领行动,产业创新发展导航行动,产业核心技术攻坚行动,产业创新载体提质行动,科技产业金融融合行动,广聚英才汇智领跑行动。《计划》推动设立千亿级产业投资母基金和百亿级创业投资母基金,通过子基金引入社会资本,重点投向半导体与集成电路、新一代信息技术、人工智能、生物医药与健康、高端装备、新能源、新材料等产业领域,为广州壮大新兴产业集群提供充足“水源”。另外,支持港澳台青年来穗创新创业,对在港澳台创新创业大赛获奖的企业给予最高50万元的奖励补助。
The Guangzhou Municipal People's Government released on August 16, 2022 the Action Plan of Guangzhou Municipality to Boost Integration of Innovation Chain and Industrial Chain (2022-2025).
The Plan sets six major actions, including the action to lead strategic development of science and technology, the action for industrial innovation and development, the action to achieve breakthroughs in development of core industrial technologies, the action to improve the quality of industrial innovation carriers, the action for financial integration in science and technology industry, and the action to gather talents and wisdoms. The Plan aims to advance the creation of a 100-billion industrial investment parent fund and a 10-billion venture capital parent fund to attract social capitals, and the funds will be mainly invested in semiconductor and integrated circuits, new generation of information technology, artificial intelligence, biomedicine and health, high-end equipment, new energy, new materials and other industrial fields to lay a strong foundation for Guangzhou to expand its emerging industrial clusters. In addition, The Plan supports young people from Hong Kong, Macao and Taiwan to conduct innovation or start business in Guangzhou, offering rewards of up to 500,000 yuan to enterprises that win the innovation and entrepreneurship competition in Hong Kong, Macao and Taiwan.
Guangzhou Releases Action Plan to Boost Integration of Innovation Chain and Industrial Chain
近日,国务院办公厅印发《关于进一步规范行政裁量权基准制定和管理工作的意见》(下称《意见》)。
《意见》就进一步规范行政裁量权基准制定和管理工作有关事项提出明确要求。《意见》指出,行政裁量权基准是行政机关结合本地区本部门行政管理实际,按照裁量涉及的不同事实和情节,对法律、法规、规章中的原则性规定或者具有一定弹性的执法权限、裁量幅度等内容进行细化量化,以特定形式向社会公布并施行的具体执法尺度和标准。《意见》明确,要严格履行行政裁量权基准制定职责,严格规范行政裁量权基准制定权限。《意见》提出,要规范适用行政裁量权基准,发现适用的行政裁量权基准可能出现明显不当、显失公平,或者行政裁量权基准适用的客观情况发生变化的,要严格按照规定调整适用。
国办:规范行政裁量权基准制定和管理工作
State Council to Regulate the Administrative Discretion Benchmarking and Management
05
THE BRIDGE NEWSLETTER
06
THE BRIDGE NEWSLETTER
上海全面推行市场主体轻微违法行为不处罚
8月16日,上海市政府发布《关于全面推行轻微违法行为依法不予行政处罚的指导意见》。
《意见》要求,在2022年底前,市级行政机关普遍制定不予处罚清单;2023年底前,不予处罚清单全面覆盖各有关行政执法领域,不予处罚清单制度体系基本完善。《意见》明确,对于违法行为轻微并及时改正,没有造成危害后果的,不予行政处罚;初次违法且危害后果轻微并及时改正的,可以不予行政处罚。市级行政机关在制定不予处罚清单时应明确“违法行为轻微”“危害后果轻微”等的具体标准,并确定具体情形。不予处罚清单应实行动态调整。
Shanghai Releases Guidelines to Exempt Administrative Penalty on Minor Violations of Market Entities
The Shanghai Municipal People's Government released on August 16, 2022 the Guidelines to Exempt Administrative Penalty on Minor Violations according to Law.
It urged municipal administrative organs to release by the end of 2022 the lists of violations that can be exempted from administrative penalty, which should cover all administrative law enforcement areas by the end of 2023. It is clarified that, violations that are minor and are corrected in a timely manner without causing harmful consequences, as well as first violations that cause minor consequences and are corrected in a timely manner, would be exempted from administrative penalty. In preparing the lists of violations that can be exempted from administrative penalty, the municipal administrative organs should clarify the criteria for the determination of "minor violations" and "minor consequences", and make dynamic adjustments to the lists.
海关总署:优化出入境检疫处理监督工作
日前,海关总署发出2022年第77号公告,进一步优化出入境检疫处理监督工作。公告自发布之日起实施。
公告规定,海关对从事进出境动植物检疫除害处理业务的单位实施核准,并加强监督管理。出入境卫生检疫卫生处理实施单位无须取得海关核准,前期已经获得出入境卫生检疫卫生处理核准的,予以撤回,不影响现行业务开展。同时,公告明确,进出境动植物检疫除害处理单位和出入境卫生检疫卫生处理实施单位应当承担相应的主体责任。海关依法加强对进出境动植物检疫除害处理和出入境卫生检疫卫生处理现场作业的监督,相关单位应当予以配合。
GAC to Optimize Supervision of Exit-Entry Quarantine and Treatment
The General Administration of Customs ("GAC") has recently released the Announcement [2022] No. 77 to further optimize the supervision of exit-entry quarantine and treatment, with effect from the date of release.
The Announcement stipulates that, entities engaging in quarantine and disinfestation treatment for the importing and exporting animals and plants shall be subject to customs approval and enhanced supervision and administration by customs. Entities engaging in entry-exit health quarantine and sanitary treatment will no longer be subject to customs approval, and those which have obtained such approval previously will have it withdrawn, which will not affect their existing business. Meanwhile, the Announcement clarifies that the entities engaging in quarantine and disinfestation treatment for the importing and exporting animals and plants and the entities engaging in entry-exit health quarantine and sanitary treatment shall assume corresponding primary responsibilities. The customs will lawfully strengthen the supervision of the on-site operations involved in the quarantine and disinfestation treatment for the importing and exporting animals and plants and the entry-exit health quarantine and sanitary treatment. Relevant entities shall be cooperative during the supervision.
07
THE BRIDGE NEWSLETTER
08
THE BRIDGE NEWSLETTER
广电总局就广播电视和网络视听节目制作经营管理规定征意
日前,国家广播电视总局发布修订后《广播电视和网络视听节目制作经营管理规定(征求意见稿)》(下称《征求意见稿》),现向社会征求意见,意见反馈截止于9月8日。
与以往相比,《征求意见稿》主要修改如下:一是完善节目制作经营业务范围规定。二是完善节目制作经营行为规范。三是在行政许可设定方面,根据国家“放管服”改革精神进行了优化。四是完善对节目制作经营违法行为的处理。其中,《征求意见稿》对于行业组织及从业主体提出自律要求,完善节目禁载内容,增加有关片酬管理规定,禁止开展收视率点击率等方面的虚假宣传等。在法律责任方面,还明确对具体违法行为的处罚措施。
NRTA Seeks Comments on Administrative Provisions on the Production and Operation of Radio, Television and Online Audio-visual Programs
The National Radio and Television Administration ("NRTA") has recently released the revised Administrative Provisions on the Production and Operation of Radio, Television and Online Audio-visual Programs (Draft for Comment) (the "Draft for Comment") to solicit public opinions by September 8, 2022.
Compared with the previous version, the Draft for Comment mainly proposes the following revisions: (1) perfecting the provisions on the business scope of program production and operation; (2) perfecting the code of conduct for program production and operation; (3) optimizing the setting of administrative licenses in alignment with the guidelines in the national reform of "streamlining administration, delegating power and strengthening regulation and improving services"; and (4) improving the handling of illegal acts in program production and operation. Among others, the Draft for Comment sets forth the self-discipline requirements for industry organizations and entities, improves the rules on the prohibited content in the programs, adds the regulations on film remuneration, and prohibits false publicity of audience ratings and click-through rates. In terms of legal liability, the punishment measures against specific violations are clarified.
海关总署规范承运境内水运转关货物运输企业及船舶备案管理
近日,海关总署发布2022年第73号公告,明确承运境内水运转关货物的运输企业及其船舶备案管理有关事项。
公告规定,运输企业及其船舶应当向主管地的直属海关或者经直属海关授权的隶属海关申请办理备案手续。申请备案的运输企业应当符合“取得与运输企业经营范围相一致的市场主体登记”等两个条件。办理运输企业备案时,应当向海关提供承运境内水运转关货物运输企业备案申请表。公告指出,运输企业备案的有效期与国内水路运输经营资格有效期保持一致,其船舶备案有效期不得超过运输企业备案有效期。有“企业申请注销”等三类情形之一的,海关可以依法注销企业及其船舶备案。
Recently, the General Administration of Customs ("GAC") has issued the Announcement [2022] No. 73, clarifying matters concerning the record-filing management of transport enterprises and their ships that carry transit goods by domestic waterways.
The Announcement stipulates that transport enterprises and their ships should apply to go through the record-filing formalities with the competent customs authorities directly under the GAC or with their directly authorized subordinate customs offices. A transport enterprise that applies for record-filing should "have obtained the registration of a market entity in conformity with the business scope of the transport enterprise", among the two conditions to be met. An application form for the record-filing of transport enterprises carrying transit goods by domestic waterways should be submitted to the competent customs authority at the time of handling record-filing matter. The Announcement states that, the validity period of the record-filing of a transport enterprise should be consistent with that of the qualification for domestic waterway transport operations, and the record-filing of its ships remain effective within the validity period of the record-filing of the transport enterprise. The customs authorities may cancel the record-filing of any enterprise and its ships according to law under three scenarios, such as "based on a request for cancellation filed by an enterprise".
09
THE BRIDGE NEWSLETTER
10
THE BRIDGE NEWSLETTER
GAC Regulates Record-filing Management of Transport Enterprises and Their Ships Carrying Transit Goods by Domestic Waterways
The General Office of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs ("MARA") has recently issued the Circular on Supporting the Development of National Seed Industry Formation Enterprises (the "Circular").
The Circular announces that, based on their enterprise scale, innovation capability, development potential, and other key indicators, 69 crop, 86 livestock and poultry, and 121 aquatic product seed industry enterprises and institutions are selected from more than 30,000 seed industry enterprises nationwide to, through concerted efforts, build national seed industry formation enterprises which are capable of "overcoming difficulties, shoring up weaknesses, and reinforcing advantages", and strengthen the backbone for seed industry revitalization. The Circular further calls on the departments of agriculture and rural affairs in all localities to take the formation enterprises as the key targets for enterprise support, keep track of their development, and help them tackle the difficult issues in a timely manner; focus on their linkage with scientific research institutions, financial institutions, and seed industry bases, give full play to the guiding role of the resources from enterprise integration, and continuously improve the innovation capability; provide key guarantees for enterprise support by creating a purified environment, make greater efforts to punish and reveal the violations and improve the protection of intellectual property rights.
农业农村部发文扶持国家种业阵型企业发展
近日,农业农村部办公厅下发《关于扶持国家种业阵型企业发展的通知》(下称《通知》)。
《通知》明确,根据企业规模、创新能力和发展潜力等关键指标,从全国3万余家种业企业中遴选了69家农作物、86家畜禽、121家水产种业企业机构,集中力量构建“破难题、补短板、强优势”国家种业企业阵型,加快打造种业振兴骨干力量。《通知》进一步要求,各地农业农村部门要把阵型企业作为企业扶优的重点对象,跟踪了解发展情况,及时帮助解决困难问题;把支持阵型企业与科研单位、金融机构、种业基地对接作为重要抓手,发挥企业整合聚集资源的主导作用,持续提升创新能力水平;把净化发展环境作为企业扶优的重要保障,加大违法案件惩处和曝光力度,提升知识产权保护水平等。
MARA to Support the Development of National Seed Industry Formation Enterprises
实施税收协定措施防止税基侵蚀和利润转移多边公约生效
Multilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting Takes Effect in China
日前,国家税务总局发布《关于〈实施税收协定相关措施以防止税基侵蚀和利润转移的多边公约〉对我国生效并对部分税收协定开始适用的公告》(下称《公告》)。
《公告》称,我国于2022年5月25日向《实施税收协定相关措施以防止税基侵蚀和利润转移的多边公约》(下称《公约》)保存人经济合作与发展组织秘书长交存了《公约》核准书。根据《公约》第三十四条(生效)第二款的规定,《公约》将于2022年9月1日对我国生效。根据《公告》,《公约》对我国现行税收协定的影响涵盖《公约》适用的税收协定、《公约》修改的条款和《公约》与现行税收协定的整合文本三部分。我国在《公约》中采纳了两类成果建议:一是BEPS最低标准条款;二是我国近年签署的税收协定中通常纳入的其他BEPS成果建议等。
Recently, the State Taxation Administration ("STA") has issued the Announcement on the Entry into Force of the Multilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting in China and Its Application to Certain Tax Treaties (the "Announcement").
The Announcement states that, on May 25, 2022 China deposited its instrument of rectification for the Multilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting (the "Convention") with the Secretary-General of the OECD. Pursuant to Paragraph 2 of Article 34 (Entry into Force) of the Convention, the Convention will enter into force in China on September 1, 2022. According to the Announcement, the Convention's impacts on China's existing tax treaties include three parts: the tax treaties to which the Convention applies, the clauses amended by the Convention, and the consolidated texts of the Convention and existing tax treaties. China has adopted two types of achievement recommendations in the Convention: the minimum standard clauses of BEPS; and other BEPS achievement recommendations usually included in the tax treaties signed by China in recent years.
11
THE BRIDGE NEWSLETTER
12
THE BRIDGE NEWSLETTER
Recently, the State Administration for Market Regulation ("SAMR") has issued the Implementing Rules for the Technical Evaluation of New Functions of Dietary Supplements (for Trial Implementation) (Draft for Comment) (the "Draft for Comment") to solicit comments from the public by September 1, 2022.
The Draft for Comment stipulates that, any entity or individual, based on the research conducted, may individually or jointly put forward proposal for new functions of a dietary supplement to the food evaluation agency of the SAMR. The new functions proposal should first go through the new function verification evaluation and the marketing monitoring evaluation on new functions of dietary supplements, when included in the catalog of health care functions permitted to be claimed by the dietary supplement. The Draft for Comment clarifies that new functions, which are categorized into three types, such as supplementing dietary nutrients and maintaining or improving the health, should be positioned clearly. The evaluation agency will conduct a technical evaluation on the contents of the new function proposal materials according to the technical evaluation essentials, and conclude that "the proposal is not eligible for being included in the catalog of health care functions", if any of eight listed situations occurs, such as "prone to cause social ethics concerns".
市场监管总局就《保健食品新功能技术评价实施细则》征意
近日,国家市场监督管理总局制发《保健食品新功能技术评价实施细则(试行)(征求意见稿)》(下称《征求意见稿》),面向社会征求意见,意见反馈截止于9月1日。
《征求意见稿》规定,任何单位或者个人在开展研究基础上,可以单独或联合向市场监管总局食品审评机构提出保健食品新功能建议。新功能建议纳入允许保健食品声称的保健功能目录,应当通过新功能验证评价和新功能保健食品上市监测评价。《征求意见稿》明确,新功能定位应当明确,分为补充膳食营养物质、维持或改善机体健康状况等三类。审评机构按照技术评价要点对新功能建议材料的内容进行技术评价,出现“容易引起社会伦理学担忧”等八类情况之一的,技术评价结论为“建议不符合纳入保健功能目录条件”。
SAMR Seeks Comments on the Implementing Rules for the Technical Evaluation of New Functions of Dietary Supplements
六部门:加快场景创新以人工智能高水平应用促进经济发展
Six Authorities: Accelerate Scenario-based Innovation and Drive Economic Growth Through High Levels of AI Application
日前,科学技术部等六部门联合发出《关于加快场景创新以人工智能高水平应用促进经济高质量发展的指导意见》(下称《意见》)。
《意见》提出,场景创新成为人工智能技术升级、产业增长的新路径,场景创新成果持续涌现,推动新一代人工智能发展上水平。为此,《意见》确立着力打造人工智能重大场景、提升人工智能场景创新能力、加快推动人工智能场景开放、加强人工智能场景创新要素供给等任务。其中,《意见》指出,围绕高端高效智能经济培育打造重大场景。鼓励在制造、农业、物流、金融、商务、家居等重点行业深入挖掘人工智能技术应用场景,促进智能经济高端高效发展。其中,金融领域优先探索大数据金融风控、企业智能征信、智能反欺诈等智能场景。
Recently, the six authorities including the Ministry of Science and Technology ("MOST") have jointly issued the Guiding Opinions on Accelerating Scenario-based Innovation and Driving the High-quality Economic Growth Through High Levels of Artificial Intelligence Application (the "Opinions").
The Opinions propose that scenario-based innovation has become a new path for the upgrading of artificial intelligence (AI) technology and industrial growth, and the results of scenario-based innovation have continued to emerge, driving the high levels of development in the new generation of AI. To this end, the Opinions have established tasks such as building major AI scenarios, improving the innovation capacity of AI scenario, accelerating the opening of AI scenarios, and strengthening the supply of innovation elements for AI scenarios. Among them, the Opinions state that efforts will be made to create major scenarios centering on the cultivation of high-end and high-efficiency intelligent economy, and to encourage in-depth exploration of application scenarios of AI technology in key industries such as manufacturing, agriculture, logistics, finance, commercial field, and home furnishings, to promote high-end and high-efficiency development of the intelligent economy. Among them, in the financial field, the priority should be given to exploring intelligent scenarios such as use of big data in financial risk control, intelligent corporate credit reporting, and intelligent anti-fraud.
13
THE BRIDGE NEWSLETTER
14
THE BRIDGE NEWSLETTER
七部门印发《信息通信行业绿色低碳发展行动计划(2022-2025年)》
8月25日,工信部、发改委等七部门发布《信息通信行业绿色低碳发展行动计划(2022-2025年)》。
《行动计划》明确,要优化绿色发展总体布局、加快重点设施绿色升级、完善绿色产业链供应链、赋能全社会降碳促达峰、加强绿色发展统筹管理,并提出15项行动。《行动计划》强调,将打造绿色低碳信息基础设施,加大绿色能源推广应用,建立完善绿色采购制度、助力电网冶金化工等行业绿色化转型、推动企业建立完善绿色低碳发展管理平台。
China Releases Action plan for Green and Low-carbon Development of Info-communications Industry (2022-2025)
The Ministry of Industry and Information Technology ("MIIT"), the National Development and Reform Commission ("NDRC") and other five regulators released on August 25, 2022 the Action Plan for Green and Low-carbon Development of Info-communications Industry (2022-2025).
The Action Plan lists 15 actions to optimize the overall layout of green development, accelerate the green upgrade of key facilities, improve the green industry chain and supply chain, empower the whole society to reduce carbon emission and promote the carbon peak emission goal, and strengthen the overall management of green development. It is also stressed to build green and low-carbon information infrastructure, work more on the promotion and application of green energy, establish and improve green procurement systems, support the green transformation of power grid, metallurgy, chemical and other industries, and facilitate enterprises in establishing and improving green and low-carbon development management platforms.
海关总署发布新版健康申明卡 出入境无需申报核酸结果
8月25日,海关总署宣布将于8月31日零时启用第九版《中华人民共和国出/入境健康申明卡》。
第九版《健康申明卡》主要优化了以下内容:(一)取消了对出入境人员核酸检测信息、既往感染情况、疫苗接种日期的申报要求;(二)对以往出入境人员容易产生疑问的项目进行了完善或调整,更利于出入境人员理解和填写;(三)增加了在线确定《采样知情同意书》的功能,更加方便进出境旅客简化现场检疫流程。海关总署口岸监管司负责人表示,健康申明卡改版不代表放松防空要求,旅客登机时仍需提供核酸检测阴性证明,但可以提高事前申报效率。
GAC Enables New Edition of Health Declaration Card
The General Administration of Customs ("GAC") announced on August 25, 2022 it will enable the ninth edition of the Entry and Exit Health Declaration Card of the People's Republic of China on August 31, 2022.
The ninth edition of the Health Declaration Card no longer requires entry and exit personnel to declare results of nucleic acid testing, historic infection, and vaccination dates. It improves or adjusts the items that could be easily questioned by entry and exit personnel, making it more convenient for entry and exit personnel to understand and fill out. It also enables online confirmation of informed consent for sampling to make it more convenient for entry and exit personnel to go through the on-site quarantine process. According to an official from the Port Supervision Department of the GAC, the new edition of the Health Declaration Card is not intended to lessen air defense requirements. Passengers are still required to provide negative nucleic acid testing results when boarding planes, but the new edition of the card can improve the efficiency of advance filing.
15
THE BRIDGE NEWSLETTER
16
THE BRIDGE NEWSLETTER
广东金桥百信律师事务所
Guangdong Kingbridge Law Firm
广东金桥百信律师事务所创设于1995年,是中国最早期合伙制律事所之一。经过多年耕耘和积累,在2016年完成特殊普通合伙改制,成为拥有执业律师近400百人、22个专业部门齐全、在佛山、中山、江门、长沙、三亚、粤港澳大湾区及华南区域设有分所的大规模、综合化律师事务所。
金桥百信律所的宗旨是提供明确、简明、及时的实用建议,支持客户业务目标的可交付的法律成果。创新务实的解决方案,以满足客户的业务需求。专业的法律服务团队深度融合法律和商业实践,为客户提供高价值的专业法律服务。
Guangdong Kingbridge Law Firm, established in 1995, is one of the earlist partnership law firms in China, Kingbridge has been transformed to the special limited partnership law firm in 2016. The firm has a team consisting of 400 professionals lawyers who are result driven. with Foshan, Zhongshan, Jiangmen, Changsha, Sanya branch offices and 22 professional sectors in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and South China, Kingbridge has become the full service law firm.
The aim of the Kingbridge firm is to provide clear, concise and practical advice with time bound deliverables to support its clients' business objectives. Its innovative and pragmatic solutions extend beyond practices and borders to suit clients' business needs. The team of professionals understand issues across a broad spectrum of business and legal practices. This fluency allows the firm to bring the right talent and knowledge to deliver commercially pragmatic advice.
涉外法律部
International Legal Sector
金桥百信涉外法律部由专业的涉外律师团队组成(中国司法部公布的涉外律师人才,广东省涉外律师人才),有丰富的涉外法律服务经验,尤其在跨境投资(对境外投资以及外商来华投资)、跨境并购、国际商事争议解决机制 (国际诉讼和国际商事仲裁)等方面有着丰富的法律服务经验,对“一带一路”沿线国家和大湾区的法律环境熟悉,高效为全球化、多语种、多类型的客户提供有效便捷的法律服务。
涉外法律部的律师大多毕业于国内外法律名校,经过多年的耕耘和精炼,积累了丰富的经验和熟练的技能。已经先后为来自超过35个国家的客户提供专业法律服务,并且与国外50多家律所建立了长期的合作关系。金桥百信的专业律师团队提供有效、及时和切实可行的解决方案, 这也正是众多客户选择金桥百信的原因。
金桥百信涉外部将通过国际化的专业团队,为您提供优质的法律服务。
The International legal sector is consisted of excellent foreign Elite lawyers(The listed foreign Elite Lawyers of Ministry of Justice of China, Guangdong International Leading Elite Lawyer), with skilled experience especially in the cross-border investment.
Especially most lawyers of International legal service sector are graduated from the famous university in domestic or abroad, and the professional team already served the foreign clients from more than 35 countries, and also our law firm already establish the close legal cooperation with more than 50 law firms in the world, The firm’s expertise coupled with effective, timely and practical legal solutions are the factors which are predominant in choosing the firm by the clients.
Our international sector will provide high quality service for you through our international team of professionals with different backgrounds and educations.
CONTACT US
立足粤港澳大湾区
Email: Lawyerxugz@163.com
Wechat:13760676956
Whatsapp:+8613760676956
地址:广州市天河区珠江新城珠江东路16号高德置地G座24楼和25楼
Add:24F and 25F, Tower G, GT Land, No.16 Zhujiang East Road, Zhujiang New Town, Tianhe District,
Guangzhou, China
Post Code:510600