注册

The Bridge Newsletter(OCT.)新法速递十月刊

THE BRIDGE
 

Monthly Newsletter of the New Laws and Regulations in China

NEWSLETTER

OCTOBER- 2022  VOL.10

Email:Lawyerxugz@163.com Wechat:13760676956Whatsapp:+8613760676956地址:广州市天河区珠江新城珠江东路16号高德置地冬广场G座24楼和25楼Add:24F and 25F, G Tower, GT Land, No.16 Zhujiang East Road, Zhujiang New Town, Tianhe District, Guangzhou, China

CONTACT US

Contents

1

2

3

4

Guangdong Kingbridge Law Firm
广东金桥百信律师事务所
Since 1995

Trade

Tax

Intellectual Property

Market Regulations......

I Latest Legal News About:

II Monthly Article

Recently, the Ministry of Finance ("MOF") and the State Taxation Administration ("STA") have jointly issued the Announcement on the Tax Policies Concerning Repayment in Kind of Non-performing Loans of Banking Financial Institutions and Financial Asset Management Companies (the "Announcement"), with effect from August 1, 2022 to July 31, 2023.
The Announcement states that, when general value-added tax taxpayers in banking financial institutions and financial asset management companies dispose of real estate used for repayment of debts, they may choose to calculate and pay value-added tax at the rate of 9% based on the sales amount which is ascertained by deducting the amount paid for acquiring the debt-foreclosed real estate from the total price and out-of-price costs obtained. The Announcement points out that the contracts, property transfer documents and business account books involved in the process of receiving and disposing of foreclosed assets by banking financial institutions and financial asset management companies are exempted from stamp duty, and other parties to the contracts or property transfer documents should pay stamp duty as required. Banking financial institutions and financial asset management companies will be exempted from deed tax when they receive foreclosed assets.

两部门明确银行业金融机构不良债权以物抵债税收政策 

日前,财政部、国家税务总局共同发出《关于银行业金融机构、金融资产管理公司不良债权以物抵债有关税收政策的公告》(下称《公告》),执行期限为2022年8月1日至2023年7月31日。
《公告》提出,银行业金融机构、金融资产管理公司中的增值税一般纳税人处置抵债不动产,可选择以取得的全部价款和价外费用扣除取得该抵债不动产时的作价为销售额,适用9%税率计算缴纳增值税。《公告》指出,对银行业金融机构、金融资产管理公司接收、处置抵债资产过程中涉及的合同、产权转移书据和营业账簿免征印花税,对合同或产权转移书据其他各方当事人应缴纳的印花税照章征收。对银行业金融机构、金融资产管理公司接收抵债资产免征契税。

Two Authorities Clarify Tax Policies for Repaying in Kind Non-performing Loans of Banking Financial Institutions 

两部门:对出售现住房已缴个人所得税予以退税优惠 

近日,财政部、国家税务总局联合发布《关于支持居民换购住房有关个人所得税政策的公告》(下称《公告》),国税总局随即公布《关于支持居民换购住房个人所得税政策有关征管事项的公告》,执行期限为2022年10月1日至2023年12月31日。
《公告》规定,自2022年10月1日至2023年12月31日,对出售自有住房并在现住房出售后1年内在市场重新购买住房的纳税人,对其出售现住房已缴纳的个人所得税予以退税优惠。其中,新购住房金额大于或等于现住房转让金额的,全部退还已缴纳的个人所得税;新购住房金额小于现住房转让金额的,按新购住房金额占现住房转让金额的比例退还出售现住房已缴纳的个人所得税。

 Two Authorities to Refund IIT Paid for the Sale of Existing Houses 

Recently, the Ministry of Finance ("MOF") and the State Taxation Administration ("STA") have jointly issued the Announcement on Individual Income Tax Policies for Supporting Residents' Trade of Houses (the "Announcement"), and the STA immediately issued the Announcement on Matters Concerning Collection Regarding Individual Income Tax Policies for Supporting Residents' Trade of Houses, effective from October 1, 2022 to December 31, 2023.
The Announcement stipulates that, from October 1, 2022 to December 31, 2023, for taxpayers who sell their own houses and repurchase new houses in the market within one year after the existing houses are sold, the individual income tax (IIT) they have paid for their own houses that have been sold can be refunded. Specifically, if the cost of a newly purchased house is higher than or equal to that of the existing house, the paid IIT will be refunded in full; if the cost of a newly purchased house is lower than that of the existing house that has been transferred, the IIT paid for the existing house that has been sold will be refunded as per the ratio of the cost of the new house to the amount received for selling the existing house.

01

THE BRIDGE NEWSLETTER

02

THE BRIDGE NEWSLETTER

The National Energy Administration ("NEA") has recently released the Action Plan for Raising Standardization for Carbon Peaking and Carbon Neutrality in Energy Sectors (the "Plan").
The Plan envisions that, by 2025, a relatively complete energy standard system that can effectively support and lead the green and low-carbon transformation in energy sector will be initially established; by 2030, a structurally optimized, advanced and reasonable energy standard system will take shape, energy standards will develop in close coordination with technological innovation and industrial transformation, and energy standardization will provide powerful support and guarantee for carbon peaking and carbon neutrality in energy sector. To this end, the Plan identifies multiple key tasks, such as vigorously promoting the standardization for non-fossil energy, strengthening the building of new power standard system, and accelerating the improvement of new energy storage technology standards. Among others, the Plan calls for efforts to coordinate with national standards and accelerate the building of standardized management, top-level design, and standard system for carbon emission reduction in energy sector; serve the needs for establishing a national carbon market mechanism and accelerate the development of key standards such as the carbon trading and offset mechanism for energy companies.

Recently, the State Administration for Market Regulation ("SAMR") has issued the Interim Measures for the Supervision and Administration of Food-related Product Quality and Safety (the "Measures"), with effect on March 1, 2023.
The Measures stipulate that, producers and sellers should be responsible for the quality and safety of food-related products they produce and sell, and that the production and sale of six categories of food-related products, including "food-related products that have been explicitly phased out by the State or have become expired or deteriorated", are prohibited. The Measures clarify that the State should have in place a system of quality and safety management personnel for food-related product producers. Food-related product producers should establish a food-related product quality and safety traceability system to ensure that all links from the procurement of raw materials and additives to product sales can be effectively traced. The Measures point out that the production license of food-related products is subject to notification and commitment approval and full-scale routine inspections. The information on administrative penalties imposed by the market regulatory authorities shall be recorded in the National Enterprise Credit Information Publicity System according to law and publicized to the public.

市场监管总局公布《食品相关产品质量安全监督管理暂行办法》 

近日,国家市场监督管理总局发出《食品相关产品质量安全监督管理暂行办法》(下称《办法》),自2023年3月1日起施行。
《办法》规定,生产者、销售者对其生产、销售的食品相关产品质量安全负责。禁止生产、销售“国家明令淘汰或者失效、变质的食品相关产品”等六类食品相关产品。《办法》明确,国家建立食品相关产品生产企业质量安全管理人员制度。食品相关产品生产者应当建立食品相关产品质量安全追溯制度,保证从原辅料和添加剂采购到产品销售所有环节均可有效追溯。《办法》指出,食品相关产品生产许可实行告知承诺审批和全覆盖例行检查。市场监督管理部门作出的相关行政处罚信息,依法记入国家企业信用信息公示系统,向社会公示。

Guangdong-Macao In-Depth Cooperation Zone in Hengqin Unveils Measures to Help Enterprises Reduce Cost

近日,国家能源局发布《能源碳达峰碳中和标准化提升行动计划》(下称《计划》)。
《计划》提出,到2025年,初步建立起较为完善、可有力支撑和引领能源绿色低碳转型的能源标准体系;到2030年,建立起结构优化、先进合理的能源标准体系,能源标准与技术创新和产业转型紧密协同发展,能源标准化有力支撑和保障能源领域碳达峰、碳中和。据此,《计划》确立大力推进非化石能源标准化、加强新型电力系统标准体系建设、加快完善新型储能技术标准等重点任务。其中,根据《计划》,与国家标准协调加快构建能源领域碳减排标准化管理、顶层设计和标准体系。服务建立国家碳市场机制需求,加快能源企业碳交易、抵消机制等关键标准研制。

国家能源局编发《能源碳达峰碳中和标准化提升行动计划》

NEA Releases Action Plan for Raising Standardization for Carbon Peaking and Carbon Neutrality in Energy Sector 

03

THE BRIDGE NEWSLETTER

04

THE BRIDGE NEWSLETTER

SAMR Releases the Interim Measures for the Supervision and Administration of Food-related Product Quality and Safety 

Recently, the Market Management Department of the Ministry of Culture and Tourism ("MCT") has issued the Announcement on Extending the Policy Buffer Period of the Administrative Measures for Online Performance Brokerage Agencies (the "Announcement").
The Announcement states that, to strengthen the management of the online cultural market and regulate online performances, the MCT issued the Administrative Measures for Online Performance Brokerage Agencies (the "Measures") in 2021, requiring that online performance brokerage agencies that engage in performance brokerage activities should obtain a commercial performance license under the law, and it is also clarified that online performance brokerage agencies that have engaged in online performance brokerage activities before the implementation of the Measures may obtain business qualifications during the 18-month buffer period after entry into force of the Measures. In light of the spread of the epidemic in many places of the country in 2022, the MCT has decided, based on research as well as the performance broker qualification examination, that the policy buffer period of the Measures will be extended to February 29, 2024.

Recently, the State Administration for Market Regulation ("SAMR") has issued the Announcement on China Compulsory Certification Management No Longer Required for Certain Electronic and Electrical Products (the "Announcement").
According to the Announcement, the China Compulsory Certification (CCC) management will no longer be required for nine kinds of electronic and electrical products including "electronic organ" and "data terminal" with low safety risk and relatively mature technology. The Announcement further clarifies that, the products concerned will be deleted from the applicable scope of the Implementing Rules of China Compulsory Certification — Audio and Video Equipment (CNCA-C08-01: 2014) and of the Implementing Rules of China Compulsory Certification — Telecommunications Terminal Equipment (CNCA-C16-01: 2014); and the Implementing Rules of China Compulsory Certification — Anti-theft and Alarm Products (CNCA-C19-01:2014) will be repealed. The designated business scope of designated certification bodies and laboratories involving related products shall be cancelled.

文旅部决定延长《网络表演经纪机构管理办法》政策缓冲期 

近日,文化和旅游部市场管理司发出《关于延长〈网络表演经纪机构管理办法〉政策缓冲期的公告》(下称《公告》)。
《公告》称,为加强网络文化市场管理,规范网络表演秩序,2021年文旅部印发了《网络表演经纪机构管理办法》(简称《办法》),要求网络表演经纪机构从事演出经纪活动,应当依法取得营业性演出许可证。同时,明确《办法》实施前已从事网络表演经纪活动的网络表演经纪机构,可在《办法》实施后的18个月缓冲期内取得经营资质,缓冲期内无经营资质不视为违反《办法》相关规定。鉴于2022年全国多地出现散发疫情,结合演出经纪人员资格认定考试情况,经研究决定,将《办法》政策缓冲期延长至2024年2月29日。

MCT to Extend the Policy Buffer Period of the Administrative Measures for Online Performance Brokerage Agencies 

日前,国家市场监督管理总局发布《关于对部分电子电器产品不再实行强制性产品认证管理的公告》(下称《公告》)。
根据《公告》,对安全风险较低、技术较为成熟的“电子琴”、“数据终端”等9种电子电器产品不再实行CCC认证管理。《公告》进一步明确,《强制性产品认证实施规则 音视频设备》(CNCA-C08-01:2014)和《强制性产品认证实施规则 电信终端设备》(CNCA-C16-01:2014)适用范围删除相关产品;废止《强制性产品认证实施规则 防盗报警产品》(CNCA-C19-01:2014)。指定认证机构和实验室涉及相关产品的指定业务范围予以注销。

市场监管总局:对部分电子电器产品不再实行强制性认证管理 

SAMR: China Compulsory Certification No Longer Required for Certain Electronic and Electrical Products 

05

THE BRIDGE NEWSLETTER

06

THE BRIDGE NEWSLETTER

The National Development and Reform Commission ("NDRC") has recently issued the Circular on Promoting and Learning from the Typical Practices and Innovative Initiatives Concerning the First Batch of Authorization Matters in the Comprehensive Pilot Reform in Shenzhen (the "Circular").
According to the Circular, a total of 18 typical practices and innovative initiatives will be promoted, mainly including: five in terms of market allocation of production factors, such as establishing an efficient approval mechanism with land linkage, adopting innovation in the business registration services for private equity funds and whole-process and integrated supervision; six in terms of sci-tech innovation, such as establishing a new mechanism for intellectual property protection in the emerging fields, and innovating the overall management of grass-roots resources; four in terms of opening-up, such as establishing a new mechanism for cross-border arbitration cooperation and international arbitration cooperation, and innovating the convenient customs clearance mode for international transit at ports; and three in terms of public services and ecological and environmental governance, such as establishing a hospital accreditation and certification system in line with international standards, and establishing a new mechanism for access of urgently needed medical devices and full-process supervision. Some of the aforesaid initiatives, including the latter two, will be first promoted in eligible regions.

国家发改委:推广借鉴深圳综合改革试点典型经验和创新举措 

日前,国家发展和改革委员会发出《关于推广借鉴深圳综合改革试点首批授权事项典型经验和创新举措的通知》(下称《通知》)。
根据《通知》,本次推广借鉴的典型经验和创新举措共18条,主要包括:在要素市场化方面,建立土地联动高效审批机制、实施私募基金商事登记服务创新和全流程一体化监管等5条;科技创新方面,建立新兴领域知识产权保护新机制、创新基层编制资源统筹管理等6条;对外开放方面,建立跨境仲裁协作和国际仲裁合作新机制、创新口岸国际中转便捷通关模式等4条;公共服务和生态环境治理方面,建立与国际标准衔接的医院评审认证体系、建立急需药械准入和全流程监管新机制等3条。其中,建立急需药械准入和全流程监管新机制等举措拟先行在符合条件的特定范围内推广。

NDRC to Promote Typical Practices and Innovative Initiatives in Shenzhen Comprehensive Pilot Reform 

中国海事局印发直属海事系统“双随机、一公开”监管实施办法 

日前,中国海事局发出《直属海事系统“双随机、一公开”监管实施办法》(下称《办法》),自2023年1月1日起施行。
《办法》规定,各级海事管理机构应当根据本级机构的监管职责,建立各抽查事项的监管对象名录库。实施“双随机、一公开”监管,依据监管对象确定抽查数量,应至少满足“对于监管对象为企业(单位)的,年度抽查数量不少于上一年底辖区监管对象名录库中企业(单位)总数的10%”等最低要求。同时,《办法》指出,各直属海事局应当结合辖区监管范围、执法力量、条件、监管对象数量等因素,依据监管对象的风险等级、信用等级,设定本机构辖区各监管对象随机抽查的比例、频次,但不应低于上述比例要求。

MSA Issues the Implementing Measures for the "Dual Randomness and One Publicity" Regulatory Mechanism Performed by Agencies Directly Affiliated to the MSA 

Recently, the Maritime Safety Administration of China ("MSA") has issued the Implementing Measures for the "Dual Randomness and One Publicity" Regulatory Mechanism Performed by Agencies Directly Affiliated to MSA (the "Measures"), with effect on January 1, 2023.
The Measures stipulate that maritime safety administrations at all levels shall, according to the regulatory duties of the institutions at the same level, establish a list of objects subject to regulation under each random inspection item, perform the "dual randomness and one publicity" regulatory activities, and determine the number of objects subject to random inspections based on the who/what is targeted by the regulation, for instance, "if the regulatory activities are to be performed for enterprises (organizations), the annual inspection shall cover at least 10% of the total number of enterprises (organizations) included in the list of objects subject to regulation in the jurisdiction at the end of the previous year." In addition, the Measures point out that, each maritime agency directly affiliated to the MSA should set the proportion and frequency of random inspections for each object subject to regulation in its jurisdiction based on the risk level and credit rating of the regulated objects, by taking into account factors such as the scope of regulation, law enforcement workforce, conditions, and the number of objects subject to regulation, but the said proportion requirements must be met firstly.

07

THE BRIDGE NEWSLETTER

08

THE BRIDGE NEWSLETTER

市场监管总局公布《食品生产许可审查通则(2022版)》 

近日,国家市场监督管理总局发布新修订的《食品生产许可审查通则(2022版)》(下称《通则》),自11月1日起施行。
《通则》共5章39条,包含5个附件。本次修订的主要内容包括:一是调整与法律法规不适应的内容。二是调整许可实施主体及适用范围。三是调整申请材料符合性的审查要求。四是规范核查人员组成及职责。五是明确新食品品种的审查要求。六是调整审查环节时限要求。七是明确现场核查要求。八是便利企业通过电子化方式提交申请。九是加强与特殊食品审查要求的衔接。十是对条款内容进一步优化。其中,《通则》依据《国务院关于深化“证照分离”改革进一步激发市场主体发展活力的通知》规定,删除“申请生产许可的食品类别应当在营业执照载明的经营范围内”要求。

SAMR Introduces General Rules on the Examination of Food Production Licensing (2022 Version) 

The State Administration for Market Regulation ("SAMR") has recently released the newly revised General Rules on the Examination of Food Production Licensing (2022 Version) (the "Rules"), with effect from November 1, 2022.
The Rules consist of 39 articles in five chapters, along with five attachments. The revisions mainly involve: (1) adjusting the contents that are not consistent with laws and regulations; (2) adjusting the implementation subject and scope of license; (3) adjusting the review requirements for the compliance of application materials; (4) standardizing the composition and responsibilities of the inspectors; (5) clarifying the review requirements for new food varieties; (6) adjusting the time limit for review process; (7) clarifying the requirements for on-site inspection; (8) providing conveniences for enterprises to submit applications electronically; (9) strengthening the coordination with the review requirements for special food; and (10) further optimizing the provisions. Among others, the Rules delete the provisions requiring that "the category of the food for which the production license is applied shall be within the business scope stated in the business license" pursuant to the Circular of the State Council on Deepening the Reform of "Separating Operating Permits and Business Licenses" to Further Boost the Vitality of Market Entities for Development.

国知局就行政裁决案件线上口头审理办法征求意见 

日前,国家知识产权局发出《行政裁决案件线上口头审理办法(征求意见稿)》(下称《征求意见稿》),现向社会征求意见,意见反馈截止于11月21日。
《征求意见稿》规定,国知局综合考虑案件情况、当事人意愿和技术条件等因素,可以对“重大专利侵权纠纷行政裁决案件”等四类案件适用线上口头审理;具有“确实需要通过线下核对原件、查验实物”等情形之一的,不适用线上口头审理。同时,《征求意见稿》明确,适用线上口头审理的案件,应当开展口头审理前准备、口头审理调查、辩论等程序,保障当事人申请回避、举证、质证、陈述、辩论等权利。《征求意见稿》还指出,适用线上口头审理的案件,应当公开线上口头审理过程。对涉及个人隐私等情形的行政裁决案件,当事人申请不公开线上口头审理的,线上口头审理过程可以不予公开。

CNIPA Seeks Comments on Measures for Online Oral Hearing of Administrative Decision Cases 

The China National Intellectual Property Administration ("CNIPA") has recently released the Measures for Online Oral Hearing of Administrative Decision Cases (Draft for Comment) (the "Draft for Comment") to solicit public opinions by November 21, 2022.
The Draft for Comment stipulates that, the CNIPA may, upon fully considering the case facts, the willingness of the parties concerned, the technical conditions, and other factors, adopt online oral hearing in four types of cases, including "administrative decision case involving major patent infringement dispute". Cases falling into several circumstances, including "where it is truly necessary to inspect the original and verify the physical object on site. Meanwhile, the Draft for Comment makes it clear that, to adopt online oral hearing, such procedures as oral hearing preparation, investigation, and argument shall be conducted, and the parties' rights to request withdrawal, present evidence, cross-examine evidence, make statements, and debate, and other rights shall be guaranteed. For cases in which online oral hearing is applicable, the process of online oral hearing shall be made public. For administrative decision cases involving personal privacy and other circumstances, if the parties concerned apply for a non-public online oral hearing, the process of online oral hearing may not be disclosed.

09

THE BRIDGE NEWSLETTER

10

THE BRIDGE NEWSLETTER

The State Administration for Market Regulation ("SAMR") has recently issued the revised Guiding Opinions on Regulating the Discretion in the Administrative Penalties for Market Regulation (the "Opinions"), with effect from the date of issuance.
The Opinions fully implement the newly revised Law on Administrative Penalties, and focus on revising the contents in the previous version that are not consistent with, aligned to, or adapted to the provisions in the new law, so as to ensure the correct implementation of laws, regulations and rules. As required in the relevant documents of the State Council, relevant provisions are added to regulate the formulation and management of the discretion benchmarks for administrative penalties, thereby raising the suitability of the discretion in administrative penalties from the institutional level, and ensuring that the discretion benchmarks are based on laws. Meanwhile, as per the actual needs of the current market regulation law enforcement, the principles of fairness and justice in the exercise of the discretion in administrative penalties are added, along with the provisions on the adjustment and application of the discretion benchmarks and the requirements for clarifying the application of the discretion benchmarks in an administrative penalty decision, with a view to actively responding to the public concern, and reflecting both strength and warmth in law enforcement.

市场监管总局修订规范市场监督管理行政处罚裁量权指导意见 

近日,国家市场监督管理总局发布修订后《关于规范市场监督管理行政处罚裁量权的指导意见》(下称《意见》),自发布之日起实施。
《意见》全面落实新修订的行政处罚法,重点对原意见中与新法规定不一致、不衔接、不配套的内容作出修订,保障法律、法规、规章的正确实施。按照国务院有关文件要求,增加了规范行政处罚裁量权基准制定和管理的相关规定,从制度层面推动行政处罚裁量适当,确保处罚裁量基准于法有据。同时,结合当前市场监管执法实际需要,增加了行政处罚裁量权行使的公平公正原则、行政处罚裁量权基准的调整适用以及在行政处罚决定书中明确裁量权基准的适用情况等规定,积极回应社会关切,体现执法力度和温度的统一。

SAMR to Revise Guiding Opinions on Regulating the Discretion in Administrative Penalties for Market Regulation

三部门:对农产品进口关税配额证等试点实施联网核查

Three Authorities to Pilot Online Verification of Certificate for Import Tariff-rate Quotas of Agricultural Products and Other Certificates 

日前,海关总署等三部门联合发出2022年第92号公告,决定对《农产品进口关税配额证》等3种证(明)试点实施电子数据联网核查。
根据公告,自9月29日起,在全国范围内试点实施《农产品进口关税配额证》《化肥进口关税配额证明》《关税配额外优惠关税税率进口棉花配额证》电子数据与报关单电子数据的联网核查。公告指出,自试点之日起,国家发改委对本年度新批准的棉花进口关税配额、棉花关税配额外优惠关税税率进口配额签发电子配额证,并将电子数据传输至海关。商务部对本年度新批准的化肥进口关税配额签发电子配额证,并将电子数据传输至海关。企业凭电子配额证向海关办理进口手续,海关调用配额证电子数据与报关单电子数据进行比对核查。

Recently, the General Administration of Customs ("GAC") and two other authorities have jointly issued the Announcement [2022] No. 92, deciding to carry out online verification of electronic data on a pilot basis for three types of certificates including the Certificate for Import Tariff-rate Quotas of Agricultural Products.
According to the announcement, from September 29, a pilot program will be carried out nationwide for online verification of electronic data of the Certificate for Import Tariff-rate Quotas of Agricultural Products, the Certificate for Import Tariff-rate Quotas of Fertilizers, and the Certificate for Import Quotas of Cotton at Preferential Tariff Rates Outside of the Tariff-rate Quotas and the electronic data of the customs declaration forms. The announcement points out that, the National Development and Reform Commission ("NDRC") will, from the date of the pilot program, issue electronic quota certificates for the newly approved import tariff-rate quotas of cotton and for import quotas of cotton at preferential tariff rates outside of the tariff-rate quotas and transmit the said electronic data to the customs. The Ministry of Commerce ("MOFCOM") will issue electronic quota certificates for the newly approved import tariff-rate quotas of fertilizers this year and transmit the said electronic data to the customs. Enterprises should go through import formalities with the customs by presenting the electronic quota certificates, and the customs will use the electronic data of the quota certificates to compare and verify the electronic data of the customs declaration forms.

11

THE BRIDGE NEWSLETTER

12

THE BRIDGE NEWSLETTER

Recently, the State Tobacco Monopoly Administration ("STMA") has issued the Circular on Matters Concerning Tightening the Regulation of Electronic Cigarettes (the "Circular").
The Circular has laid down requirements from three aspects: instructing e-cigarette market entities to carry out production and distribution activities in accordance with the law, reiterating relevant prohibitions, and properly handling issues left over from the transition period. According to the Circular, from October 1, 2022, any e-cigarette market entity engaged in the production and distribution of e-cigarettes should obtain a tobacco monopoly license and carry out production and business activities pursuant to the Tobacco Monopoly Law of the People's Republic of China (Amended in 2015), the Implementing Regulations of the Tobacco Monopoly Law of the People's Republic of China (Revised in 2021) and the Administrative Measures for Electronic Cigarettes, mandatory national standards on Electronic Cigarettes, various supporting policies and regulations of the STMA. Electronic cigarette manufacturers, atomizer manufacturers, manufacturers of nicotine for electronic cigarettes, wholesalers of electronic cigarettes, and retailers of electronic cigarettes that have obtained tobacco monopoly licenses in accordance with the law shall conduct transactions through the electronic cigarette transactions management platform.

国家烟草局明确加强电子烟监管有关事项

日前,国家烟草专卖局发出《关于加强电子烟监管有关事项的通知》(下称《通知》)。
《通知》从电子烟市场主体应当依法开展生产经营活动、重申有关禁止性规定、妥善处理过渡期遗留问题等三个方面作出部署。《通知》要求,2022年10月1日起,从事电子烟生产经营的电子烟市场主体应当取得烟草专卖许可证,按照《中华人民共和国烟草专卖法(2015年修正)》《中华人民共和国烟草专卖法实施条例(2021年修订)》及《电子烟管理办法》、《电子烟》强制性国家标准、国家烟草局各项配套政策规定等开展生产经营活动。依法取得烟草专卖许可证的电子烟生产企业、雾化物生产企业、电子烟用烟碱生产企业、电子烟批发企业、电子烟零售主体等应当通过电子烟交易管理平台进行交易。

STMA Clarifies Matters on Tightened Regulation of Electronic Cigarettes 

商务部印发支持外贸稳定发展政策措施 

MOFCOM Introduces Policy Measures for Supporting the Stable Development of Foreign Trade 

日前,商务部公布《支持外贸稳定发展若干政策措施》(下称《政策措施》)。
《政策措施》包括保生产保履约,支持优势产品开拓国际市场;积极支持企业参加各类展会抓订单;发挥外贸创新平台作用;进一步发挥跨境电商稳外贸作用等六个方面。《政策措施》明确,各地方强化外贸企业防疫、用能、用工、物流等各方面保障,必要时全力予以支持,确保外贸订单及时履约交付。同时,在依法合规、风险可控的前提下,进一步加强出口信用保险对海外仓建设和运营的支持力度。优化海关备案流程,加强中欧班列运输组织,支持海外仓出口货物运输。加快出台便利跨境电商出口退换货的税收政策。

The Ministry of Commerce ("MOFCOM") has recently issued the Several Policy Measures for Supporting the Stable Development of Foreign Trade (the "Policy Measures").
The Policy Measures involve six aspects, including guaranteeing production and contract performance, and supporting competitive products to explore global markets; actively supporting enterprises to participate in various exhibitions to seek orders; playing the role of foreign trade innovation platform; and further playing the role of cross-border e-commerce in stabilizing foreign trade. The Policy Measures call on all localities to enhance their guarantee measures for foreign trade enterprises in various aspects, such as pandemic control, energy consumption, employment, and logistics, provide them with full support where necessary, and ensure timely performance and delivery of foreign trade orders. Meanwhile, under the premises of legality, compliance, and controllable risk, efforts should be made to further strengthen the support of export credit insurance for the building and operation of overseas warehouses; optimize the customs filing process, enhance the transportation organization of China Railway Express to Europe, and support the transportation of export goods from overseas warehouses; and accelerate the introduction of tax policies to facilitate cross-border e-commerce export returns and exchanges.

13

THE BRIDGE NEWSLETTER

14

THE BRIDGE NEWSLETTER

财政部:加大审计重点领域关注力度有效识别财务舞弊 

日前,财政部发出《关于加大审计重点领域关注力度 控制审计风险 进一步有效识别财务舞弊的通知》(下称《通知》),自11月1日起施行。
《通知》提出,一是充分认识加大审计重点领域关注力度、控制审计风险、进一步有效识别财务舞弊的重要意义。二是会计师事务所要不断健全质量管理体系,完善审计程序。三是注册会计师要严格执行审计准则,提高应对财务舞弊的执业能力。四是财政部门、注册会计师协会要持续加强审计秩序管理和业务指导。其中,《通知》强调,要在做好其他领域审计的同时,加大对货币资金、存货、在建工程和购置资产、资产减值、收入、境外业务、企业合并、商誉、金融工具、滥用会计政策和会计估计、关联方关系及交易等11个近年来财务舞弊易发高发领域的关注力度,做好有效应对。

MOF Calls for Higher Attention to Key Audit Areas to Effectively Identify Financial Fraud 

The Ministry of Finance ("MOF") has recently issued the Circular on Paying Higher Attention to Key Audit Areas to Control Audit Risks and Further Effectively Identify Financial Fraud (the "Circular"), with effect from November 1, 2022.
The Circular involves: (1) fully recognizing the significance of paying higher attention to key audit areas, controlling audit risks and further effectively identifying financial fraud; (2) requiring accounting firms to continuously raise the quality management system and improve the audit procedures; (3) requiring certified public accountants to strictly implement audit standards and improve their ability to deal with financial fraud; and (4) calling on financial authorities and the institutes of certified public accountants to continuously strengthen audit order management and business guidance. Among others, the Circular stresses that, while effectively performing auditing in other areas, attention should be paid to 11 areas prone to financial fraud transactions in recent years, including monetary funds, inventories, construction in progress and acquired assets, asset impairment, income, overseas business, merger, goodwill, financial instruments, abuse of accounting policies and accounting estimates, and related party relationships and transactions, and sound handling measures should be taken.

国知局就《专利代理信用评价管理办法》征求意见

日前,国家知识产权局发布《专利代理信用评价管理办法(公开征求意见稿)》(下称《征求意见稿》),现向社会征求意见,意见反馈截至10月24日。
《征求意见稿》提出,专利代理机构和专利代理师信用等级按照从高到低顺序分为四级,分别为“A”、“B”、“C”、“D”级,按计分情况评价。计分满分为100分,根据负面信息予以扣减。负面信息包括不规范经营或执业行为、机构经营异常情况、受行政或刑事处罚、行业惩戒等情况。《征求意见稿》明确,对于“D”级的专利代理机构和专利代理师,国知局和地方知识产权管理部门,以及各类专利代理协会、知识产权服务业协会实行分类管理,列为重点监管对象,提高检查频次,依法严格监管,限制其适用告知承诺制等便利措施。

CNIPA Seeks Comments on Administrative Measures for the Patent Agency Credit Evaluation 

Recently, the China National Intellectual Property Administration ("CNIPA") has released the Administrative Measures for the Patent Agency Credit Evaluation (Draft for Public Comment) (the "Draft for Comment") for public comments by October 24, 2022.
The Draft for Comment proposes that the credit ratings of patent agencies and patent attorneys are divided into four grades in descending order, namely "A", "B", "C", and "D", and the evaluation is based on the scores. The full score is 100 points, with deductions based on negative information, which includes irregular operation or practice, abnormal operation of the institution, administrative or criminal punishment, industry punishment, etc. The Draft for Comment clarifies that, with regard to patent agencies and patent attorneys with the grade of D, the CNIPA and its local counterparts, as well as various patent agency associations and intellectual property service associations will implement classified management of them, regard them as key priorities of supervision, increase the frequency of inspections, tighten supervision of them in accordance with the law, and restrict their application of facilitation measures such as the notification and commitment system.

15

THE BRIDGE NEWSLETTER

16

THE BRIDGE NEWSLETTER

本月活动
Monthly Event

The Referrals Night

On 17 October, we held the event of the this month, which was the Referrals Night.
More than 40 business owners from various industries gathered together in MORGAN'S to do the business speed dating. As the saying goes, your network is your networth. Every attender gained lots of useful information by sharing and exchanging their experience and thinking to other people. People not only just came here to seek the chances for efficiency cooperation, but also had lots of fun when be with each other. Attenders also enjoy the lucky draw, and bring the suvoniers and good memories back home together.
China Legal Eagle Team always aims to create a better platform for our friends to develop thier business and achieve the win-win effect. And we welcome all the friends that have the same goal as us to join our events together.

Also, we appreciate MORGAN'S for supporting us in this event. Opened in 2009, MORGAN'S is the first casual retro English dining bar with a sports theme in Zhujiang Newtown, and it is very popular among the Guangzhou foreign community. You can watch the broadcast of all the exciting sports events here and unwind after a exhausting day. 

广东金桥百信律师事务所
Guangdong Kingbridge Law Firm

      广东金桥百信律师事务所创设于1995年,是中国最早期合伙制律事所之一。经过多年耕耘和积累,在2016年完成特殊普通合伙改制,成为拥有执业律师近400百人、22个专业部门齐全、在佛山、中山、江门、长沙、三亚、粤港澳大湾区及华南区域设有分所的大规模、综合化律师事务所。
       金桥百信律所的宗旨是提供明确、简明、及时的实用建议,支持客户业务目标的可交付的法律成果。创新务实的解决方案,以满足客户的业务需求。专业的法律服务团队深度融合法律和商业实践,为客户提供高价值的专业法律服务。

        Guangdong Kingbridge Law Firm, established in 1995, is one of the earlist partnership law firms in China, Kingbridge has been transformed to the special limited partnership law firm in 2016. The firm has a team consisting of 400 professionals lawyers who are result driven. with Foshan, Zhongshan, Jiangmen, Changsha, Sanya branch offices and 22 professional sectors in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and South China, Kingbridge has become the full service law firm.
        The aim of the Kingbridge firm is to provide clear, concise and practical advice with time bound deliverables to support its clients' business objectives. Its innovative and pragmatic solutions extend beyond practices and borders to suit clients' business needs. The team of professionals understand issues across a broad spectrum of business and legal practices. This fluency allows the firm to bring the right talent and knowledge to deliver commercially pragmatic advice.

涉外法律部
International Legal Sector 

       金桥百信涉外法律部由专业的涉外律师团队组成(中国司法部公布的涉外律师人才,广东省涉外律师人才),有丰富的涉外法律服务经验,尤其在跨境投资(对境外投资以及外商来华投资)、跨境并购、国际商事争议解决机制 (国际诉讼和国际商事仲裁)等方面有着丰富的法律服务经验,对“一带一路”沿线国家和大湾区的法律环境熟悉,高效为全球化、多语种、多类型的客户提供有效便捷的法律服务。
        涉外法律部的律师大多毕业于国内外法律名校,经过多年的耕耘和精炼,积累了丰富的经验和熟练的技能。已经先后为来自超过35个国家的客户提供专业法律服务,并且与国外50多家律所建立了长期的合作关系。金桥百信的专业律师团队提供有效、及时和切实可行的解决方案, 这也正是众多客户选择金桥百信的原因。
         金桥百信涉外部将通过国际化的专业团队,为您提供优质的法律服务。

       The International legal sector is consisted of excellent foreign Elite lawyers(The listed foreign Elite Lawyers of Ministry of Justice of China, Guangdong International Leading Elite Lawyer), with skilled experience especially in the cross-border investment. 
      Especially most lawyers of International legal service sector are graduated from the famous university in domestic or abroad, and the professional team already served the foreign clients from more than 35 countries, and also our law firm already establish the close legal cooperation with more than 50 law firms in the world, The firm’s expertise coupled with effective, timely and practical legal solutions are the factors which are predominant in choosing the firm by the clients.
     Our international sector will provide high quality service for you through our international team of professionals with different backgrounds and educations.

CONTACT US

立足粤港澳大湾区

Email: Lawyerxugz@163.com 
Wechat:13760676956
Whatsapp:+8613760676956
地址:广州市天河区珠江新城珠江东路16号高德置地G座24楼和25楼
Add:24F and 25F, Tower G, GT Land, No.16 Zhujiang East Road,  Zhujiang New Town, Tianhe District, 
Guangzhou, China
Post Code:510600

Copyright © 2024 陕西妙网网络科技有限责任公司 All Rights Reserved

增值电信业务经营许可证:陕B2-20210327 | 陕ICP备13005001号 陕公网安备 61102302611033号