扬州景点介绍
INTRODUCTION TO SCENIC SPOTS
IN YANGZHOU
目录
contents
东关古渡
Dongguan Ancient Ferry Crossing
街南书屋
South Street Book House
逸圃
The Yipu Garden
汪氏小苑
Wang’s Garden
冬荣园
Dongrong Garden
04
06
10
14
16
东关古渡始建于唐敬宗宝历二年(826)。北宋天禧二年,江淮发运使贾宗整治运河,从扬子镇引江水入运河开扬州新河。从新河湾绕城,南接古运渠,北通黄金坝,再折向东行,也就是今天绕扬州老城区的古运河段。明嘉靖年间在扬州旧城东侧建新城,设七城门,东门叫利津门,俗称东关。长江北岸、扬城以东,凡是要进扬州城的,大多要从东关进出。因此,东关古渡是明清两代盐官、盐商出入扬州,前往泰州属十一个盐场和南通九个盐场的重要通道,也是盐运、漕运繁华的见证。
03
04
东关古渡
Company profile
Dongguan Ancient Ferry Crossing was built in 826 in Tang Dynasty. In 1018, during the Song dynasty, the officers in charge of the river restored the Beijing-Hangzhou Grand Canal. They diverted water to the Canal from Yangtze Town, thus making a new river in Yangzhou, which, together with the Canal’s channel and Gold Dam, becomes the Canal’s extension into Yangzhou today. During the reign of Jiajing in Ming Dynasty (around 1523), a new town was built on the east of today’s so called old town, i.e. the original Yangzhou town. Seven town gates were built up hereafter and the east one was called Lijin Gate, known as Dongguan. People living on the north bank of the Yangtze River and to the east of the new town had to go through Dongguan to get into Yangzhou city. Hence, Dongguan Ancient Ferry Crossing became an important channel for salt officers and salt merchants in the Ming and Qing Dynasties. It witnessed the prosperity of Yangzhou salt business and waterway transport.
马氏兄弟曾在园中建12景,原有的12景包括小玲珑山馆、看山楼、清晌阁、藤花庵、丛书楼、觅句廊等,其中小玲珑山馆最为出名,曾是江南四大藏书楼之一。目前,街南书屋内部景观正在还原复建当中。竣工后,街南书屋将现原有“十二景”。
05
06
街南书屋
South Street Book House
街南书屋位于东关街309号,东至薛家巷,北至东关街,南至韦家井,西临马坊巷。据清代李斗的《扬州画舫录》记载,街南书屋由爱好风雅的盐商马氏兄弟马曰琯、马曰璐建于康乾时期,因在东关街南,故称“街南书屋”。
07
08
街南书屋
South Street Book House
1
2
South Street Book House is located at No. 309, Dongguan Street, with its east to Xuejia Lane, north to Dongguan Street, south to Weijia Jing, and west to Mafang Lane. According to Collection of Painted Pleasure Boats in Yangzhou by Li Dou in the Qing dynasty, South Street Book House was built by the salt merchants Ma Yueguan and his brother Ma Yuelu, who were fascinated about culture in the middle Qing dynasty (1661~1795). Located in the south of Dongguan Street, it was called South Street Book House.
The brothers built 12 scenic spots in the garden, including Pretty Guesthouse, Hill-watching Tower, Leisure Pavilion, Rattan Flower Hut, Book-collection Building, and a Finding Phrases Corridor, among which Pretty Guesthouse was the most famous and one of the largest libraries in southern China. Nowadays, the internal scenic spots of South Street Book House are under restoration. When completed, the former 12 scenic spots will reproduce the view of past days.
09
10
逸圃
The Yipu Garden
12
11
逸圃
The YiPpu Garden
系民国初年钱业经纪人惠余钱庄老板李鹤生于清宣统二年(1910)所建,1962年被定为市级文物保护单位。
逸圃两大特色,一是西宅东园,并排结构,不同于扬州住宅园林前宅后院的前后布局;二是利用庭院曲尺隙地,采取依壁叠山、屈曲造势、绝处缝生的建园手法。
The Yipu Garden, built in 1910 by the proprietor of Huiyu money shop - Li Hesheng, was listed as a cultural relic site under city-level protection. The Yipu garden has two important features. Firstly, its garden lies in the east and the residence lies in the west which differs from the typical layout of residential gardens, which are built with dwelling house in the front and yard in the back. Secondly, the building style of the garden is unique in the way that it makes full use of every inch of land with rockeries built elegantly and exquisitely against the walls.
13
14
汪氏小苑
故宫
AAAA级景区
汪氏小苑
Wang’s Garden
汪氏小苑位于东圈门地官第4号,因主人姓汪得名。占地面积3000余平方米,有老房旧屋近百间,建筑面积1580余平方米,是今存扬州大住宅中最为完整的清末民初盐商住宅之一,房屋布局完整,装饰雕琢精湛,庭园玲珑精巧,文化底蕴丰厚。北侧现设有中国剪纸博物馆。
Located in Dongquan Gate, a famous old street in Yangzhou, Wang’s Garden was named after its owner. Covering an area of 3,000 square meters, it consists of nearly one hundred old houses of 1,580 square meters and is one of the most intact preserved residences of the salt merchants during the late Qing dynasty and the early years of the Republic of China. Houses in this garden are delicately designed, with fine decorations and engravings as well as an amazing courtyard, all of which quietly tell its profound historical and cultural heritage. On the northern side of the Garden is the Chinese Paper-Cutting Museum.
冬荣园
故宫
AAAA级景区
冬荣园
Dongrong Garden
冬荣园位于东关街98号,原为盐商住宅,现为市级文物保护单位。冬荣园过去曾经叫过陆公馆,园主人陆静溪,祖籍安徽,后迁徙至宝应,继而移居扬州,供职于两淮盐运司。陆公馆大门朝南,面临大街,前后五进,后面原有一座花园,叫冬荣园。
“冬荣”出自屈原《楚辞·远游》:“嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣。”又曹植《朔风诗》:“秋兰可喻,桂树冬荣。”都是赞美桂树的不畏严寒,保持常绿。陆氏以“冬荣”名园,自然也是表达一种志向,如扬州的“寄啸山庄”那样。冬荣园主人名陆静溪,鲜为人知的是,陆静溪的夫人,系李鸿章侄女,即李鸿章四弟李蕴章之女,曾经与陆静溪多年居住在此。后来陆静溪生下女儿陆英,陆英是后来文学界大名鼎鼎的沈从文的岳母。
13
15
16
冬荣园
Dongrong Garden
Famous Chinese poets like Qu Yuan and Cao Zhi wrote lines to eulogize the cherry laurel tree's resolution in the face of cold and its persistence in staying green all year round. Thus, the Lu family named the garden Dongrong (meaning trees or grasses that can flourish even in winter, the cherry laurel being one example) in hope of inheriting such qualities, just like the naming of Jixiao Villa in Yangzhou. For several years, Lu Jingxi and his wife lived in the garden, and their daughter Lu Ying later became the mother-in-law of Shen Congwen, a renowned novelist in China.
Dongrong Garden is located at No. 98 Dongguan Street. Originally the residence of a salt merchant, the garden is now a cultural relic site under city-level protection. Dongrong Garden was called the Lu Family Mansion when Lu Jingxi was the owner, who moved from Anhui to Yangzhou and worked in the Lianghuai Salt Transportation Center. the mansion faces south along the street with five rows of houses. Behind the mansion stands a garden called the Dongrong Garden.
17
18